Dj Decks, Sokol, PIH, O.S.T.R. & Kroolik Underwood - Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dj Decks, Sokol, PIH, O.S.T.R. & Kroolik Underwood - Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood




Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood
Микстейп DJ Decks 5 - Sokol PIH O.S.T.R. Kroolik Underwood
Ja pierdole, nie jarzę, to on żyje?
Твою мать, не врубаюсь, он жив, что ли?
Czuł jakby sztywny Max chwycił go za szyje
Чувствовал, будто окоченевший Макс схватил его за горло.
Najbardziej zawsze dłużą się te złe chwile
Всегда тянутся дольше всего эти хреновые моменты.
Jeszcze przed świtem podjeżdża pod jego wille
Ещё до рассвета подъезжает к его особняку.
Czeka, obserwuje dom, zaciśnięte pięści
Ждёт, наблюдает за домом, сжатые кулаки.
Skurwysyna potnie, rozbierze na części
Ублюдка вспотеет, разберёт на части.
Ostatni raz przeszłość kaleczy powieki
В последний раз прошлое ранит веки.
Od przemykania oczu przez dwa lata chodził ślepy
От щурения два года ходил слепой.
Zgasły światła jak rozbita gwiazda o ziemię
Погас свет, словно разбившаяся о землю звезда.
Miał być on, wyszła ona, czy to prawda? Złudzenie?
Должен быть он, вышла она, это правда? Иллюзия?
Sylwetka znajoma niczym karma wspomnienie
Силуэт знакомый, как кармическое воспоминание.
Droga z piekła do czyśćca, randka z przeznaczeniem
Дорога из ада в чистилище, свидание с судьбой.
To dopada go jak atak, nagle jak astma
Это накрывает его, как приступ, внезапно, как астма.
Co do kurwy robi ta laska w domu Max'a
Что, чёрт возьми, делает эта баба в доме Макса?
Kto wysłał SMS'a? Co stanie się teraz?
Кто отправил SMS? Что будет теперь?
Podchodzi do niej, spotykają się spojrzenia
Подходит к ней, встречаются взгляды.
Ona przerażona, łza jej spływa na policzek
Она испугана, слеза стекает по её щеке.
Jeszcze jeden jego krok i zacznie krzyczeć
Ещё один его шаг, и она закричит.
W końcu rozpoznaje go, wybawił od kata
Наконец узнаёт его, он спас её от палача.
Wpada mu w ramiona, w ramiona mordercy brata
Бросается к нему в объятия, в объятия убийцы брата.
Ten z pozoru, kolorowy świat
Этот, на первый взгляд, красочный мир.
Ten pozornie kolorowy świat
Этот, казалось бы, красочный мир.
Ten który znasz
Тот, который ты знаешь.
Ten pozornie wymarzony świat
Этот, казалось бы, мир твоей мечты.
Twój wyimaginowany świat
Твой воображаемый мир.
Co kryje gęsta mgła
Что скрывает густой туман?
To co widzisz to nie zawsze tak
То, что ты видишь, не всегда так.
Możesz widzieć tylko jedno z was
Ты можешь видеть только одного из вас.
To nie zawsze tak
Это не всегда так.
Ale pewne jest, że jeden fakt
Но одно известно точно, брат.
Może zburzyć w to co wierzysz brat
Один факт может разрушить всё, во что ты веришь.
Przekreślić wszystko
Перечеркнуть всё.
Nieświadomy chwili tego, jak czas zmienia nas
Не осознавая момента, как время меняет нас.
Na ofiary z myśliwych, niczym Moriega miał plan
Из охотников в жертвы, у Морриган был план.
A znał już śledztwa wynik, na alejach komisariat
А он уже знал результат расследования, на аллеях отделение.
Telefon na podsłuchu już namierza elitarna
Телефон на прослушке, элита уже вычисляет.
Myśli zmiksowane jak w blenderze
Мысли смешаны, как в блендере.
Ona wygląda szczerze gdy łapie go za rękę na spacerze
Она выглядит искренней, когда берёт его за руку на прогулке.
Ta niewiasta i jej wybawca, ona ufa tylko jemu
Эта женщина и её спаситель, она доверяет только ему.
Prosi znajdź morderców Maxa
Просит найти убийц Макса.
Nic nie trwa wiecznie, szczególnie szczęście
Ничто не вечно, особенно счастье.
Na tropie psy, zasadzka na obrzeżach miasta
По следу идут псы, засада на окраине города.
Ściele się trup, słychać świst kul
Стелет трупы, слышен свист пуль.
Anita Werner za chwilę w faktach
Анита Вернер с минуты на минуту в новостях.
Dwa miesiące sielanki, wtuleni w siebie w poranki
Два месяца идиллии, по утрам обнимаются.
Sanki z córką, zębami mamie ściąga majtki
Санки с дочкой, зубами стягивает с мамы колготки.
W kółko szklanki na blacharni, gleba i kajdanki
По кругу стаканы на СТО, земля и наручники.
Wpadli kryminalni, szczęście w asfalt wtarli
Накрыли опера, счастье впечатали в асфальт.
Nie należy se układać życia zbyt pochopnie
Не стоит строить жизнь слишком поспешно.
Córka w oknie, ona na ziemi moknie
Дочь в окне, она на земле мокнет.
Od rana niewygodnie bo miała torsje
С утра не по себе, потому что её тошнило.
Jest w ciąży, krzyknął, but na torbie i "zamknij mordę"
Она беременна, крикнул он, ботинок на сумку и "закрой пасть".
Ten z pozoru, kolorowy świat
Этот, на первый взгляд, красочный мир.
Ten pozornie kolorowy świat
Этот, казалось бы, красочный мир.
Ten który znasz
Тот, который ты знаешь.
Ten pozornie wymarzony świat
Этот, казалось бы, мир твоей мечты.
Twój wyimaginowany świat
Твой воображаемый мир.
Co kryje gęsta mgła
Что скрывает густой туман?
To co widzisz to nie zawsze tak
То, что ты видишь, не всегда так.
Możesz widzieć tylko jedno z was
Ты можешь видеть только одного из вас.
To nie zawsze tak
Это не всегда так.
Ale pewne jest, że jeden fakt
Но одно известно точно, брат.
Może zburzyć w to co wierzysz brat
Один факт может разрушить всё, во что ты веришь.
Przekreślić wszystko
Перечеркнуть всё.
Działał pod przykrywką, dzisiaj cierpi na amnezję
Работал под прикрытием, сегодня страдает амнезией.
Na nią patrzy przez lustro weneckie
Смотрит на неё через венецианское зеркало.
Przegląda swoje akta, nie wie co jest grane
Просматривает своё дело, не понимает, что происходит.
Siatka blizn na ciele, to cała jego pamięć
Сеть шрамов на теле - это вся его память.
Czasem lepiej nie pamiętać niż znać swoją przeszłość
Иногда лучше не помнить, чем знать своё прошлое.
Świadomość niszczy myśli jak strach człowieczeństwo
Осознание разрушает мысли, как страх - человечность.
Jakby ktoś posądził Ciebie w snach o morderstwo
Как будто кто-то обвинил тебя во сне в убийстве.
Rzeczywistość czy koszmar, w afekcie szaleństwo
Реальность или кошмар, безумие в аффекте.
Lecz to nie sen, dla niej to najgorszy dzień
Но это не сон, для неё это худший день.
Szła za nim jak cień, teraz pomarańcz to jej nowa czerń
Она ходила за ним, как тень, теперь оранжевый - её новый чёрный.
I nosi w sobie jego dziecko
И носит в себе его ребёнка.
Jebana przeszłość, jebana przyszłość, jebana teraźniejszość
Чёртово прошлое, чёртово будущее, чёртово настоящее.
Zaczęło się niewinnie jak u Nikodema R
Всё началось невинно, как у Никодема Р.
Nieodebrane wiadomości kontra przeznaczenia szept
Пропущенные сообщения против шёпота судьбы.
Zanik świadomości, wszak ludzi zmienia stres
Потеря сознания, ведь стресс меняет людей.
Gdy zwiał ekipie Max'a nikt nie wiedział, że jest psem
Когда он слился с бандой Макса, никто не знал, что он мент.
Mendy przemykały oko na sprawy pełne krwi
Мусора закрывали глаза на кровавые дела.
Były plany by ich doprowadził prosto na sam szczyt
Были планы, чтобы он привёл их прямо на вершину.
Szpitale, karawany, Niemcy, plecy grubych ryb
Больницы, караваны, Германия, прикрытие важных шишек.
Ktoś mi mówił, że z historii tej można by zrobić film...
Кто-то говорил мне, что из этой истории можно снять фильм...





Writer(s): Dariusz Dzialek, Adam Andrzej Ostrowski, Wojciech Sosnowski, Adam Piotr Piechocki


Attention! Feel free to leave feedback.