Dj Weedim feat. 6rano - Nourrice - translation of the lyrics into German

Nourrice - DJ Weedim , 6rano translation in German




Nourrice
Die Versorgerin
C′est la boulangerie française
Das ist die französische Bäckerei
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T'fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
Rien d′spécial
Nichts Besonderes
Aujourd'hui faut que je vois, ma nourrice (Aouhouhouh)
Heute muss ich meine Versorgerin sehen (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T'fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
Ma chérie j′ai un putain de plan pour toi c′est une aubaine
Meine Liebste, ich hab' einen verdammten Plan für dich, das ist ein Glücksfall
Mais d'abord j′ai une question, est-ce que tu veux faire de l'oseille?
Aber zuerst hab ich eine Frage, willst du Kohle machen?
Par contre c′est risqué, tu sais que je connais quelques grossistes
Allerdings ist es riskant, du weißt, ich kenne ein paar Großhändler
Tu portes une gaine tu sais ce que c'est de cacher ces los-ki
Du trägst ein Mieder, du weißt, was es heißt, diese Kilos zu verstecken
On déteste les condés comme PSG avec l′OM
Wir hassen die Bullen wie PSG OM hasst
On vend la blanche en rail c'est RATP Père Noël
Wir verkaufen das Weiße in Lines, das ist RATP Weihnachtsmann
Ce qu'tu veux me demander tu peux bébé j′ai envie de toi
Was du mich fragen willst, kannst du, Baby, ich hab Lust auf dich
J′vais passer tard dans la nuit dis moi bébé on dit quoi
Ich komm spät in der Nacht vorbei, sag mir, Baby, was machen wir?
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T'fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
Rien d′spécial
Nichts Besonderes
Aujourd'hui faut que je vois, ma nourrice (Aouhouhouh)
Heute muss ich meine Versorgerin sehen (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T′fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
Au travail trêve de palabra
An die Arbeit, Schluss mit dem Gerede
Tu passes trop crème tu peux même faire coucou à la Bac
Du kommst zu easy durch, du kannst sogar der Kripo winken
On fais un France-Espagne mais la c'est toi qui a la balle
Wir machen ein Frankreich-Spanien, aber diesmal hast du den Ball
T′es une vrai tête de mule tu seras plus utile à la douane
Du bist ein echter Dickschädel, du wärst nützlicher am Zoll
Je te trouve encore plus sexy depuis que t'as pris du poids
Ich finde dich noch sexier, seit du zugenommen hast
On fais des jeux érotiques à travers le judas
Wir spielen erotische Spiele durch den Türspion
T'es ma biatch elle aime quand je lui tiens ces propos
Du bist meine Bitch, sie mag es, wenn ich so mit ihr rede
Et quand on fais l′amour en regardant du porno
Und wenn wir Liebe machen und dabei Pornos schauen
Elle prend des kilos,moi aussi
Sie nimmt Kilos zu, ich auch
Elle a un gros tarpé, moi aussi
Sie hat einen fetten Arsch, ich auch
On est pareil ô ma jolie
Wir sind gleich, oh meine Schöne
Si c′est docile j'y vais aussi
Wenn sie willig ist, bin ich auch dabei
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T′fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
Rien d'spécial
Nichts Besonderes
Aujourd′hui faut que je vois, ma nourrice (Aouhouhouh)
Heute muss ich meine Versorgerin sehen (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Vient on fait les bails (Aouhouhouh)
Komm, wir ziehen die Dinger durch (Aouhouhouh)
Ça dit quoi? Ma jolie
Was geht? Meine Schöne
T'fais quoi ce soir? Samedi
Was machst du heute Abend? Samstag
C′est tro-o-op ce qu'on fait pour du zeilo-o-o
Es ist zu vie-ie-iel, was wir für die Kohle-e-e tun
C'est chau-au-aud elle est tombée dans le lo-o-ove
Es ist hei-ei-eiß, sie hat sich in die Lie-ie-iebe gestürzt
C′est tro-o-op ce qu′on fait pour du zeilo-o-o
Es ist zu vie-ie-iel, was wir für die Kohle-e-e tun
C'est chau-au-aud elle est tombée dans le lo-o-ove
Es ist hei-ei-eiß, sie hat sich in die Lie-ie-iebe gestürzt





Writer(s): Romain Philippe Nicolas Barazer De Lannurien, Carl Borges


Attention! Feel free to leave feedback.