Djadja & Dinaz - Mon ami - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Djadja & Dinaz - Mon ami




Mon ami
Мой друг
J′passe les vitesses avec les palettes
Переключаю скорости подрулевыми лепестками,
Et dans mes rêves j'achète dix palais
И в своих мечтах покупаю десять дворцов.
J′passe les vitesses avec les palettes
Переключаю скорости подрулевыми лепестками,
Et dans mes rêves j'achète dix palais
И в своих мечтах покупаю десять дворцов.
J'en place une aux fréros qui galèrent
Один выделю братьям, которым тяжело,
Les vrais durs qui crient jamais à l′aide
Настоящим крепким парням, которые никогда не просят помощи.
Qu′est-ce que tu me racontes toi? Dans ma cité j'suis à l′aise
Что ты мне рассказываешь? В моём районе мне комфортно,
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Подсчитываем бабки, и в GTD убиваются травкой.
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
Мы были в самом низу, мы поднялись,
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
А те, кто действительно зарабатывают деньги, не любят это показывать.
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Что ты знаешь об улице, моя дорогая?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
На мой взгляд, ты не рассказываешь о своей жизни.
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
И я смотрю ей в глаза, она вызывает у меня мурашки,
C'est pas, elle me donne de la force pour tous les niquer
Нет, она даёт мне силы, чтобы всех поиметь.
On est broliqué, c'est mérité
Мы богаты, это заслуженно,
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t′as même pas idée
Что мы можем сделать, клянусь, ты даже не представляешь.
On est broliqué, c'est mérité
Мы богаты, это заслуженно,
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
Что мы можем сделать, клянусь, ты даже не представляешь.
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
Мы были в самом низу, мы поднялись,
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
А те, кто действительно зарабатывают деньги, не любят это показывать.
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Что ты знаешь об улице, моя дорогая?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
На мой взгляд, ты не рассказываешь о своей жизни.
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
Я больше не знаю, кто есть кто, брат, здесь,
À la té-ci ça pète des garettes-ci, whisky dans la vessie
В телевизоре взрывают сигареты, виски в мочевом пузыре.
Ça rêve des îles
Мечтают об островах.
T'es plein de jalousie, fais pas le mec qui apprécie
Ты полон зависти, не строй из себя того, кто ценит.
Tu parasites
Ты паразит.
Y′a trop de vices, il me faut un coin paisible aux Maldives
Слишком много пороков, мне нужен тихий уголок на Мальдивах.
Il faut mailler pour le cuir alcantara, que des dégats
Нужно заработать на кожаный салон Alcantara, только убытки.
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha, on met les gaz
Надевай шлем Arai, заводи Yamaha, жмём на газ.
À la recherche de 24 carats
В поисках 24 карат.
′Suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara
Я в центре района, как Тиаго Алькантара.
T'sais qu′on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Знаешь, что мы пашем, настоящие арабы, которые поимеют твой род.
Capuché, renoi tête marave, nerveux au démarrage
В капюшоне, чёрный, с разбитой головой, нервный при старте.
Dans une équipe, y'a toujours un traître, toujours une rapace
В команде всегда есть предатель, всегда хищник.
Mais t′inquiètes y'a toujours un frère là, que ça passe ou que ça casse
Но не волнуйся, всегда есть брат, что бы ни случилось.
On est broliqué, c′est mérité
Мы богаты, это заслуженно,
Ce qu'on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
Что мы можем сделать, клянусь, ты даже не представляешь.
On est broliqué, c′est mérité
Мы богаты, это заслуженно,
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
Что мы можем сделать, клянусь, ты даже не представляешь.
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
Мы были в самом низу, мы поднялись,
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
А те, кто действительно зарабатывают деньги, не любят это показывать.
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Что ты знаешь об улице, моя дорогая?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
На мой взгляд, ты не рассказываешь о своей жизни.





Writer(s): Aribeatz


Attention! Feel free to leave feedback.