Lyrics and translation Djadja & Dinaz - Mon ami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′passe
les
vitesses
avec
les
palettes
Переключаю
скорости
подрулевыми
лепестками,
Et
dans
mes
rêves
j'achète
dix
palais
И
в
своих
мечтах
покупаю
десять
дворцов.
J′passe
les
vitesses
avec
les
palettes
Переключаю
скорости
подрулевыми
лепестками,
Et
dans
mes
rêves
j'achète
dix
palais
И
в
своих
мечтах
покупаю
десять
дворцов.
J'en
place
une
aux
fréros
qui
galèrent
Один
выделю
братьям,
которым
тяжело,
Les
vrais
durs
qui
crient
jamais
à
l′aide
Настоящим
крепким
парням,
которые
никогда
не
просят
помощи.
Qu′est-ce
que
tu
me
racontes
toi?
Dans
ma
cité
j'suis
à
l′aise
Что
ты
мне
рассказываешь?
В
моём
районе
мне
комфортно,
Ça
fait
les
comptes
et
dans
le
GTD
ça
se
tue
à
l'herbe
Подсчитываем
бабки,
и
в
GTD
убиваются
травкой.
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
Мы
были
в
самом
низу,
мы
поднялись,
Et
ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
А
те,
кто
действительно
зарабатывают
деньги,
не
любят
это
показывать.
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
Что
ты
знаешь
об
улице,
моя
дорогая?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
На
мой
взгляд,
ты
не
рассказываешь
о
своей
жизни.
Et
je
la
regarde
dans
les
yeux
elle
me
donne
des
frissons
И
я
смотрю
ей
в
глаза,
она
вызывает
у
меня
мурашки,
C'est
pas,
elle
me
donne
de
la
force
pour
tous
les
niquer
Нет,
она
даёт
мне
силы,
чтобы
всех
поиметь.
On
est
broliqué,
c'est
mérité
Мы
богаты,
это
заслуженно,
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t′as
même
pas
idée
Что
мы
можем
сделать,
клянусь,
ты
даже
не
представляешь.
On
est
broliqué,
c'est
mérité
Мы
богаты,
это
заслуженно,
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
Что
мы
можем
сделать,
клянусь,
ты
даже
не
представляешь.
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
Мы
были
в
самом
низу,
мы
поднялись,
Ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
А
те,
кто
действительно
зарабатывают
деньги,
не
любят
это
показывать.
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
Что
ты
знаешь
об
улице,
моя
дорогая?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
На
мой
взгляд,
ты
не
рассказываешь
о
своей
жизни.
J'sais
plus
qui
est
qui,
fréro
par
ici
Я
больше
не
знаю,
кто
есть
кто,
брат,
здесь,
À
la
té-ci
ça
pète
des
garettes-ci,
whisky
dans
la
vessie
В
телевизоре
взрывают
сигареты,
виски
в
мочевом
пузыре.
Ça
rêve
des
îles
Мечтают
об
островах.
T'es
plein
de
jalousie,
fais
pas
le
mec
qui
apprécie
Ты
полон
зависти,
не
строй
из
себя
того,
кто
ценит.
Y′a
trop
de
vices,
il
me
faut
un
coin
paisible
aux
Maldives
Слишком
много
пороков,
мне
нужен
тихий
уголок
на
Мальдивах.
Il
faut
mailler
pour
le
cuir
alcantara,
que
des
dégats
Нужно
заработать
на
кожаный
салон
Alcantara,
только
убытки.
Mets
le
casque
Arai,
démarre
le
Yamaha,
on
met
les
gaz
Надевай
шлем
Arai,
заводи
Yamaha,
жмём
на
газ.
À
la
recherche
de
24
carats
В
поисках
24
карат.
′Suis
au
millieu
de
la
cité
comme
Thiago
Alcântara
Я
в
центре
района,
как
Тиаго
Алькантара.
T'sais
qu′on
rame,
que
des
vrais
arabes
qui
te
baisent
ta
race
Знаешь,
что
мы
пашем,
настоящие
арабы,
которые
поимеют
твой
род.
Capuché,
renoi
tête
marave,
nerveux
au
démarrage
В
капюшоне,
чёрный,
с
разбитой
головой,
нервный
при
старте.
Dans
une
équipe,
y'a
toujours
un
traître,
toujours
une
rapace
В
команде
всегда
есть
предатель,
всегда
хищник.
Mais
t′inquiètes
y'a
toujours
un
frère
là,
que
ça
passe
ou
que
ça
casse
Но
не
волнуйся,
всегда
есть
брат,
что
бы
ни
случилось.
On
est
broliqué,
c′est
mérité
Мы
богаты,
это
заслуженно,
Ce
qu'on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
Что
мы
можем
сделать,
клянусь,
ты
даже
не
представляешь.
On
est
broliqué,
c′est
mérité
Мы
богаты,
это
заслуженно,
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
Что
мы
можем
сделать,
клянусь,
ты
даже
не
представляешь.
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
Мы
были
в
самом
низу,
мы
поднялись,
Ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
А
те,
кто
действительно
зарабатывают
деньги,
не
любят
это
показывать.
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
Что
ты
знаешь
об
улице,
моя
дорогая?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
На
мой
взгляд,
ты
не
рассказываешь
о
своей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aribeatz
Attention! Feel free to leave feedback.