Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
années
passent,
j'ai
toujours
pas
nehess
Die
Jahre
vergehen,
ich
habe
immer
noch
nicht
geschlafen
Mais
mon
cœur
lui
dort,
allô,
c'est
moi,
dis-moi
qu'ça
existe
encore
Aber
mein
Herz,
es
schläft,
hallo,
ich
bin's,
sag
mir,
dass
es
das
noch
gibt
Nous,
ma
faiblesse
Uns,
meine
Schwäche
Cette
nuit
d'été
au
centre
du
monde,
j'voulais
que
le
jour
ne
se
lève
plus
jamais
Diese
Sommernacht
im
Mittelpunkt
der
Welt,
ich
wollte,
dass
der
Tag
nie
mehr
anbricht
Parce
qu'on
le
sait,
demain
tout
s'arrête
Denn
wir
wissen
es,
morgen
hört
alles
auf
Et
plus
j'essaie
d'me
souvenir
et
plus
tu
disparais,
le
temps
d'une
cigarette
Und
je
mehr
ich
versuche,
mich
zu
erinnern,
desto
mehr
verschwindest
du,
die
Dauer
einer
Zigarette
Revoir
ton
sourire
dans
mon
esprit,
trouble
est
ta
silhouette
Dein
Lächeln
wiederzusehen
in
meinem
Geist,
verschwommen
ist
deine
Silhouette
J'm'approche
et
elle
s'éloigne,
j'suis
assourdi
par
ton
silence
Ich
nähere
mich
und
sie
entfernt
sich,
ich
bin
betäubt
von
deiner
Stille
Et
j'serre
les
dents
quand
j'entends
quelqu'un
dire
ton
nom
Und
ich
beiße
die
Zähne
zusammen,
wenn
ich
jemanden
deinen
Namen
sagen
höre
J'essaie
d'oublier,
mais
j'ai
l'impression
d'fuir
mon
ombre
Ich
versuche
zu
vergessen,
aber
ich
habe
den
Eindruck,
vor
meinem
eigenen
Schatten
zu
fliehen
Moi
qui
n'voyais
qu'en
noir
et
blanc,
tu
m'auras
montré
les
couleurs
Ich,
der
nur
in
Schwarz
und
Weiß
sah,
du
hast
mir
die
Farben
gezeigt
(Au
fond
j'espère
que
toi
ça
va,
moi,
j'la
connais
bien,
cette
douleur)
(Im
Grunde
hoffe
ich,
dass
es
dir
gut
geht,
ich,
ich
kenne
ihn
gut,
diesen
Schmerz)
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
Möge
es
leuchten,
solange
es
kann
La
lumière
dans
tes
yeux
Das
Licht
in
deinen
Augen
Et
si
j'm'en
vais
loin
d'ici,
j'reste
là,
invisible
Und
wenn
ich
weit
von
hier
fortgehe,
bleibe
ich
da,
unsichtbar
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
Möge
es
leuchten,
solange
es
kann
La
lumière
dans
tes
yeux
Das
Licht
in
deinen
Augen
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
deinen
Augen,
in
deinen
Augen
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
deinen
Augen,
in
deinen
Augen
Le
capitaine
doit
sombrer
avec
son
navire
Der
Kapitän
muss
mit
seinem
Schiff
untergehen
Le
seul
mensonge,
c'était
d'se
dire
qu'y
avait
un
avenir
Die
einzige
Lüge
war,
sich
zu
sagen,
dass
es
eine
Zukunft
gab
Qu'est-ce
qui
est
réel?
De
quoi
j'ai
rêvé?
Was
ist
real?
Wovon
habe
ich
geträumt?
J'te
regarderai
de
loin
devenir
c'qu'on
n'a
pas
été
Ich
werde
dir
von
weitem
zusehen,
wie
du
das
wirst,
was
wir
nicht
waren
Peut-être
que
dans
une
autre
vie,
un
autre
monde,
y
avait
d'la
place
pour
nous
Vielleicht
gab
es
in
einem
anderen
Leben,
einer
anderen
Welt,
Platz
für
uns
Ici
les
mois
se
transforment
en
secondes
Hier
verwandeln
sich
die
Monate
in
Sekunden
Tombée
du
ciel,
j'aurai
pu
te
garder
près
d'moi,
mais
j'ai
soigné
tes
ailes
Vom
Himmel
gefallen,
ich
hätte
dich
bei
mir
behalten
können,
aber
ich
habe
deine
Flügel
geheilt
Vagabond,
j'ai
cherché
un
signe
dans
les
nuages
Als
Vagabund
habe
ich
ein
Zeichen
in
den
Wolken
gesucht
Et
mon
rétro
reflète
encore
ton
image
Und
mein
Rückspiegel
reflektiert
noch
immer
dein
Bild
Une
partie
d'moi
est
toujours
là
où
tout
a
commencé
Ein
Teil
von
mir
ist
immer
noch
dort,
wo
alles
begann
Au
centre
des
montagnes,
si
tu
meurs,
j't'accompagne
Inmitten
der
Berge,
wenn
du
stirbst,
begleite
ich
dich
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
Möge
es
leuchten,
solange
es
kann
La
lumière
dans
tes
yeux
Das
Licht
in
deinen
Augen
Et
si
j'm'en
vais
loin
d'ici,
j'reste
là,
invisible
Und
wenn
ich
weit
von
hier
fortgehe,
bleibe
ich
da,
unsichtbar
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
Möge
es
leuchten,
solange
es
kann
La
lumière
dans
tes
yeux
Das
Licht
in
deinen
Augen
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
deinen
Augen,
in
deinen
Augen
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
deinen
Augen,
in
deinen
Augen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amine Farsi
Album
Juin
date of release
30-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.