Djavan - Acelerou - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Acelerou - Ao Vivo - Djavantranslation in German




Acelerou - Ao Vivo
Beschleunigt - Live
Ando tão perdido em meus pensamentos
Ich bin so verloren in meinen Gedanken
Longe se vão os meus dias de paz
Längst vorbei sind meine Tage des Friedens
Hoje com a lua clara brilhando
Heute, unter dem hell leuchtenden Mond
Vejo que o que sinto por ti é mais
Sehe ich, dass das, was ich für dich fühle, mehr ist
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Sempre esperarei por ti, chegue quando
Ich werde immer auf dich warten, egal wann du kommst
Sonho em teus braços dormir, descansar
Ich träume davon, in deinen Armen zu schlafen, zu ruhen
Venha e a vida pra você será boa
Komm, und das Leben wird gut für dich sein
Cedo que é pra gente se amar a mais
Früh, damit wir uns noch mehr lieben können
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Muito mais perdido, quase um cara vencido
Viel verlorener, fast ein besiegter Kerl
À mercê de amigo ou coisa que o valha
Ausgeliefert einem Freund oder etwas Ähnlichem
Você me enlouquece, você bem que merece
Du machst mich verrückt, du verdienst es wirklich
'Inda me aparece de minissaia
Und erscheinst mir auch noch im Minirock
Sério, o que eu vou fazer, eu te amo
Ernsthaft, was soll ich tun, ich liebe dich
Nada do que é você em mim se desfaz
Nichts von dem, was du in mir bist, löst sich auf
Mesmo sem saber o teu sobrenome
Auch ohne deinen Nachnamen zu kennen
Creio que te amar é pra sempre mais
Ich glaube, dich zu lieben, ist für immer mehr
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Você me acelerou, acelerou, me deixou desigual
Du hast mich beschleunigt, beschleunigt, hast mich aus dem Gleichgewicht gebracht
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou e eu fiquei muito mais
Dann hast du verlangsamt und ich war noch viel mehr
Quando te vi, aquilo era quase o amor
Als ich dich sah, war das fast Liebe
Chegou pra mim, me deu um daqueles sinais
Kamst zu mir, gabst mir eines dieser Zeichen
Depois desacelerou...
Dann hast du verlangsamt...





Writer(s): Djavan


Attention! Feel free to leave feedback.