Djivan Gasparyan & Hossein Alizadeh - Sari Galin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Djivan Gasparyan & Hossein Alizadeh - Sari Galin




Sari Galin
Сари Галин
Bu dərənin uzunu
Этот каньон такой длинный,
Çoban gaytar guzunu
Пастух наигрывает на гузуне.
Sarı gəlin (Sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Sarı gəlin (Sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Bu dərənin uzunu
Этот каньон такой длинный,
Çoban gaytar guzunu
Пастух наигрывает на гузуне.
Sarı gəlin (Sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Sarı gəlin (Sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
ola bir gün görəm
Вот бы увидеть однажды
Nazlı yarın üzünü
Лицо моей гордой возлюбленной.
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Sarı gəlin
Сари Галин.
ola bir gün görəm
Вот бы увидеть однажды
Nazlı yarın üzünü
Лицо моей гордой возлюбленной.
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Sarı gəlin
Сари Галин.
Bu dərənin uzunu
Этот каньон такой длинный,
Çoban gaytar guzunu
Пастух наигрывает на гузуне.
Sarı gəlin (sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Sarı gəlin (sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Bu dərənin uzunu
Этот каньон такой длинный,
Çoban gaytar guzunu
Пастух наигрывает на гузуне.
Sarı gəlin (sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
Sarı gəlin (sarı gəlin)
Сари Галин (Сари Галин),
ola bir gün görəm
Вот бы увидеть однажды
Nazlı yarın üzünü
Лицо моей гордой возлюбленной.
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Sarı gəlin
Сари Галин.
ola bir gün görəm
Вот бы увидеть однажды
Nazlı yarın üzünü
Лицо моей гордой возлюбленной.
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Neynim aman, aman
Что мне делать, аман, аман,
Sarı gəlin
Сари Галин.
دامن کشان
В развевающихся одеждах,
ساقی می خواران
О виночерпий любителей вина,
از کنار یاران
От друзей,
مست و گیسو افشان می گریزد
Пьяная и с развевающимися волосами она убегает.
در جام می
В чашу с вином,
از شرنگ دوری
От горечи разлуки,
وز غم مهجوری
И от печали разлуки,
چون شرابی جوشان مـِی بریزد
Как кипящее вино, она льет.
دارم قلبی لرزان به رهش
У меня сердце трепещет на ее пути,
دیده شد نگران
Глаза мои стали встревоженными.
ساقی می خواران
О виночерпий любителей вина,
از کنار یاران
От друзей,
مست و گیسو افشان
Пьяная и с развевающимися волосами,
می گریزد
Она убегает.





Writer(s): Hossein Alizadeh


Attention! Feel free to leave feedback.