Lyrics and translation Djordje Balasevic - Galicia
Pred
zoru
je
sa
njene
strane
obicno
muk
Перед
рассветом
с
ее
стороны,
как
правило,
мук
Pod
velom
magle
zvecka
osmi
kozacki
puk
Под
завесой
тумана
погремушка
восьмой
казацкий
пук
I
svu
noc
mi
inje
kamuflira
sinjel
И
всю
ночь
мы
не
замаскировали
синьель
Uz
polegli
brest
УЗ
polegli
Брест
U
inat
cu
i
ovo
pismo
poslati
В
противном
случае
я
отправлю
это
письмо
Znam,
ime
i
adresa
nisu
poznati
Я
знаю,
имя
и
адрес
неизвестны
Dok
tikvan-postar
ne
skonta
До
тех
пор,
пока
тикван-постар
не
поймет
Ko
to
ceka
sa
fronta,
kakvu
dobru
vest
Кто
ждет
с
фронта,
какая
хорошая
новость
I
tek
da
znas,
ovo
na
slici
je
И
к
твоему
сведению,
это
на
картинке
Naoko
pitomi
pejsaz
Galicije
Казалось
бы,
живописный
пейзаж
Галиции
Al'
mira
ni
cas,
sve
zivo
pali
na
nas
Al'mira
ni
cas,
все
живо
на
нас
Fotograf
jedini
metkove
spara
Фотограф
единственной
пули
spara
Oberst
kao
lud
olovo
rasipa
Оберст
как
сумасшедший
свинец
рассеивает
Fotograf
jedva
katkad
okine
sa
nasipa
Фотограф
едва
отрывается
от
насыпи
Na
nadosloj
Visli
se
soldati
stisli
На
верхнем
этаже
висли
soldati
сжал
I
svima
su
nam
pomisli,
daleko
И
они
заставили
всех
нас
думать,
далеко
U
sumrak
je
sa
njine
strane
obicno
zal
В
сумерках
с
его
стороны
обычно
Заль
Zatuzi
adjinokaja
k'o
ranjeni
zdral
Запажи
аджинокая,
как
раненый
здрал
Al'
postane
krotka
kad
drmne
je
votka
Но
она
становится
кроткой,
когда
дрожит
водка
Pod
mojom
sapkom
lavovi
se
baskare
Под
моей
насадкой
Львы
купаются
U
snu
mi
pletes
beli
sal
za
maskare
Во
сне
мы
плетем
белый
сал
для
туши
Sva
se
pobrka
predja
kad
te
obgrlim
s'
ledja
Все
встает
на
свои
места,
когда
я
обнимаю
тебя
со
спины.
Kao
violoncelo
Как
violoncelo
I
tek
da
znas,
mesec
u
zici
je
И
к
твоему
сведению,
Луна
в
Зике
Zvone
na
vecernje
zvona
Galicije
Звонит
на
ужин
колокола
Галиции
I
neka
mi
to
ne
uzme
nebo
za
zlo
И
пусть
это
не
заберет
мое
небо
за
зло
Al'
ti
si
jedino
cemu
se
molim
Но
ты-единственное,
о
чем
я
молюсь
Brinucu
vec
ja,
nemoj
ti
brinuti
Я
уже
беспокоюсь.
не
волнуйся.
Ma,
da
sam
'teo,
vec
sam
sto
put
mog'o
ginuti
Если
бы
я
был
Тео,
я
бы
уже
сто
раз
мог
умереть.
Dok
otice
Visla,
natraske,
van
smisla
В
то
время
как
она
уходит
от
Visla,
natraske,
не
имеет
смысла
I
krecu
jata
pokisla,
daleko
И
я
двигаю
стайками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): đorđe Balašević
Attention! Feel free to leave feedback.