Lyrics and translation Djordje Balasevic - Ne Lomite Mi Bagrenje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Lomite Mi Bagrenje
Не ломайте мои акации
Verujem,
cenjeni
sude,
da
dobro
poznaješ
ljude,
Верю,
уважаемый
судья,
что
хорошо
знаешь
ты
людей,
Vi
barem
imate
posla
jer
ćud
je
ćud
a
sud
je
sud.
У
вас,
по
крайней
мере,
есть
работа,
ведь
нрав
есть
нрав,
а
суд
есть
суд.
Verujem,
cenjena
glavo,
da
si
i
učio
pravo,
Верю,
уважаемая
голова,
что
ты
учил
и
право,
Da
svakom
sudiš
pošteno
jer
čast
je
čast
a
vlast
je
vlast.
Что
судишь
каждого
честно,
ведь
честь
есть
честь,
а
власть
есть
власть.
I
sve
po
zakonu,
za
to
sam
prvi,
И
всё
по
закону,
я
за
это
первый,
Ne
bi
bilo
ove
krvi
da
je
bilo
sve
po
zakonu!
Не
было
бы
этой
крови,
если
бы
всё
было
по
закону!
Vlast
je
vlast,
Власть
есть
власть,
I
ja
to
poštujem,
tu
su
paragrafi
pa
zagrabi
И
я
это
уважаю,
тут
параграфы,
так
загребай,
Nek
isto
je
i
đavolu
i
đakonu,
Пусть
одинаково
и
дьяволу,
и
дьякону,
Pa
nek
se
zna!
Чтобы
все
знали!
Nek'
su
mi
gazili
njivom,
mojom
se
sladili
šljivom,
Пусть
топтали
моё
поле,
лакомились
моей
сливой,
Uvek
je
lopova
bilo
jer
ćuk
je
ćuk
i
vuk
je
vuk.
Всегда
воров
хватало,
ведь
филин
есть
филин,
а
волк
есть
волк.
Nikada
zlotvora
dosta,
suša
mi
uništi
bostan
Никогда
злодеев
мало,
засуха
погубила
мой
баштан,
I
led
se
prospe
pred
žetvu,
al'
led
je
led
a
red
je
red!
И
град
выпал
перед
жатвой,
но
град
есть
град,
а
порядок
есть
порядок!
I
prekardašilo,
im'o
sam
bagremovu
šumu
И
перешло
границы,
была
у
меня
акациевая
роща,
Tamo
dole
prema
drumu
pa
sam
čekao.
Там,
внизу,
у
дороги,
и
я
ждал.
Red
je
red!
Порядок
есть
порядок!
Polako
komšije!
Ne
može
samo
da
se
uđe,
Потише,
соседи!
Нельзя
просто
так
войти,
Da
se
ruši
tuđe,
lepo
sam
im
rekao.
Крушить
чужое,
я
им
ясно
сказал.
Ne
lomite
mi
bagrenje,
Не
ломайте
мои
акации,
Bez
njih
će
me
vetrovi
oduvati.
Без
них
меня
ветры
унесут.
Pustite
ih,
moraju
mi
čuvati
Оставьте
их,
они
должны
хранить
мне
Jednu
tajnu
zlatnu
kao
dukati:
Одну
тайну,
золотую,
как
дукаты:
Ne
lomite
mi
bagrenje,
pod
njima
sam
je
ljubio,
Не
ломайте
мои
акации,
под
ними
я
её
целовал,
Bosonogu
i
odbeglu
od
sna.
Босую
и
убежавшую
ото
сна.
Ljudi
smo,
cenjeni
sude,
pa
neka
bude
šta
bude,
Мы
люди,
уважаемый
судья,
пусть
будет,
что
будет,
žao
mi
marama
crnih,
al'
plač
je
plač
a
mač
je
mač.
Жаль
мне
чёрных
платков,
но
плач
есть
плач,
а
меч
есть
меч.
Ne
pitaj
šta
bi
sad
bilo
kad
bi
se
ponovo
zbilo,
Не
спрашивай,
что
было
бы
теперь,
если
бы
всё
повторилось,
Ne
pitaj
da
li
se
kajem,
jer
jed
je
jed
a
red
je
red!
Не
спрашивай,
раскаиваюсь
ли
я,
ведь
яд
есть
яд,
а
порядок
есть
порядок!
I
sve
po
zakonu,
tu
su
paragrafi
pa
zagrabi
И
всё
по
закону,
тут
параграфы,
так
загребай,
Pošteno
i
za
veru
i
za
neveru.
Честно,
и
за
веру,
и
за
неверие.
Red
je
red!
Порядок
есть
порядок!
Sve
ja
to
poštujem
jer
više
bilo
bi
ubica
Всё
я
это
уважаю,
ведь
больше
было
бы
убийц,
Nego
ptica
koje
odleću
ka
severu.
Чем
птиц,
что
улетают
на
север.
Ne
lomite
mi
bagrenje,
Не
ломайте
мои
акации,
Bez
njih
će
me
vetrovi
oduvati.
Без
них
меня
ветры
унесут.
Pustite
ih,
moraju
mi
čuvati
Оставьте
их,
они
должны
хранить
мне
Jednu
tajnu
zlatnu
kao
dukati:
Одну
тайну,
золотую,
как
дукаты:
Ne
lomite
mi
bagrenje,
pod
njima
sam
je
ljubio.
Не
ломайте
мои
акации,
под
ними
я
её
целовал.
O,
zar
moram
da
vam
ponovim?
О,
неужели
мне
нужно
повторить?
Okanite
se
njih
jer
sve
ću
da
vas
polomim!
Отстаньте
от
них,
а
не
то
всех
вас
переломаю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.