Lyrics and translation Djordje Balasevic - O, kako tuznih ljubavi ima (Live) - Live
Profesor
Lukić
sa
četvrtog
sprata,
je
živeo
prilično
sam.
Профессор
Лукич
с
четвертого
этажа
жил
совсем
один.
A
decu
je
ušio
ljubavne
pesme,
sonete
i
šta
ti
ja
znam.
А
дети
вшивали
любовные
песни,
сонеты
и
все,
что
я
знаю.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
baš
nešto
razmišljam:
О
том,
как
печальная
любовь
имеет,
я
просто
думаю
о
чем-то:
Njegova
žena,
Lukić
Milena,
s
drugim
je
otišla.
Его
жена,
Лукич
Милена,
ушла
с
другим.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
ovaj
svet
je
ispunjen
njima,
О
как
печальная
любовь,
этот
мир
наполнен
ими,
Sve
više
sumnjam
da
neko
sretno
i
voli
još.
Я
все
больше
сомневаюсь,
что
кто-то
счастлив
и
любит
больше.
A
gospođa
Ruža
je
radila
goblen
i
subotom
igrala
tač.
И
миссис
Роуз
работала
гоблином,
а
по
субботам
играла
в
тач.
Od
muža
joj
ostalo
par
žutih
slika,
oficirska
kapa
i
mač.
От
мужа
осталось
несколько
желтых
картинок,
шляпа
офицера
и
меч.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
baš
nešto
razmišljam:
О
том,
как
печальная
любовь
имеет,
я
просто
думаю
о
чем-то:
Poručnik
Bata,
iz
prvog
rata,
nije
se
vratio.
Лейтенант
Бата
с
первой
войны
не
вернулся.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
ovaj
svet
je
ispunjen
njima,
О
как
печальная
любовь,
этот
мир
наполнен
ими,
Sve
više
sumnjam
da
neko
sretno
i
voli
još.
Я
все
больше
сомневаюсь,
что
кто-то
счастлив
и
любит
больше.
Pišu
romane,
pesme,
novele,
o
tome
kako
ljubav
uvek
nađe
put.
Они
пишут
романы,
песни,
романы,
о
том,
как
любовь
всегда
находит
свой
путь.
Znam
neke
sive,
Я
знаю
некоторые
серые,
Tužne
hotele
i
neke
prazne
sobe
gde
je
uvek
onaj
strašni
mir.
Грустные
отели
и
пустые
комнаты,
где
всегда
этот
ужасный
мир.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
baš
nešto
razmišljam...
О
какой
печальной
любви
я
думаю...
Anđelija
Prokić
je
čekala
princa
i
njegovu
čarobnu
moć,
АНГЕЛИЯ
Прокич
ждала
принца
и
его
волшебную
силу,
Da
joj
otplati
kredit,
Чтобы
погасить
ее
кредит,
Da
joj
napravi
klinca,
da
je
voli
do
kasno
u
noć.
Сделать
ей
ребенка,
любить
ее
до
поздней
ночи.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
baš
nesto
razmišljam:
О
какой
печальной
любви
я
думаю:
Njen
suprug
Bane,
noći
i
dane,
nije
se
treznio.
Ее
муж
Бэйн,
ночи
и
дни,
не
успокоился.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
ovaj
svet
je
ispunjen
njima,
О
как
печальная
любовь,
этот
мир
наполнен
ими,
Sve
više
sumnjam
da
neko
sretno
i
voli
još.
Я
все
больше
сомневаюсь,
что
кто-то
счастлив
и
любит
больше.
A
kad
se
jednom,
u
dva
i
deset,
vratio
kući
željan
ljubavi
i
sna,
И
как
только,
в
два
и
десять,
он
вернулся
домой
с
желанием
любви
и
сна,
Našao
pismo,
pao
u
nesvest,
Нашел
письмо,
упал
в
обморок,
žena
mu
s
Lukićem
iz
prve
strofe
pobegla
u
noć.
его
жена
с
луком
из
первого
строфа
сбежала
ночью.
O
kako
tužnih
ljubavi
ima,
baz
nešto
razmišljam
О
как
печальная
любовь
имеет,
баз
что-то
думать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.