Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tis the Season
Es ist die Jahreszeit
[Doap
Nixon:]
[Doap
Nixon:]
Most
of
you
rapper
are
lame,
this
game's
pussy
Die
meisten
von
euch
Rappern
sind
lahm,
dieses
Spiel
ist
weich
And
I'm
off
my
twist
so
don't
push
me
Und
ich
bin
außer
mir,
also
schubs
mich
nicht
I
think
it's
time
to
get
knee-deep
in
this
conflict
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
knietief
in
diesen
Konflikt
einzutauchen
So
sit
when
a
dawg
spit
or
live
where
Saddam
is
Also
setz
dich,
wenn
ein
Hund
spuckt,
oder
lebe
dort,
wo
Saddam
ist
Don't
make
me
plant
this
foot
right
in
ya
ass
fucka
Bring
mich
nicht
dazu,
diesen
Fuß
direkt
in
deinen
Arsch
zu
pflanzen,
du
Penner
And
make
you
clean
it
off
like
we
ate
at
The
Last
Supper
Und
dich
dazu
zu
bringen,
ihn
sauber
zu
machen,
als
hätten
wir
beim
Letzten
Abendmahl
gegessen
From
being
known
to
QB,
more
realer
then
Kool
G
Bekannt
aus
QB,
realer
als
Kool
G
European
joint
with
two
speeds
Europäisches
Ding
mit
zwei
Geschwindigkeiten
The
times
betta
then
Breitling
Die
Zeiten
sind
besser
als
bei
Breitling
I
stack
off
the
strip
money
Ich
mache
Geld
vom
Strip
Splurge
all
the
change
from
writin'
Verprasse
das
ganze
Kleingeld
vom
Schreiben
I
stay
in
the
day
cause
tomorrow
seems
frightenin'
Ich
bleibe
im
Heute,
denn
das
Morgen
scheint
beängstigend
Got
two
nieces,
one
smart,
other
one
dykin'
Habe
zwei
Nichten,
eine
ist
klug,
die
andere
lesbisch
My
lil
nephew
gotta
hands,
so
now
he
writin'
Mein
kleiner
Neffe
hat
Hände,
also
schreibt
er
jetzt
My
lil
cousin
tryna
spit,
so
now
he
bitin'
Mein
kleiner
Cousin
versucht
zu
spucken,
also
beißt
er
jetzt
Uh,
ain't
bout
shit,
cause
we
keepin'
it
street
Äh,
es
geht
um
nichts,
denn
wir
halten
es
auf
der
Straße
Lead
will
stick
to
ya
rib,
tis
the
season
to
eat
Blei
bleibt
an
deiner
Rippe
kleben,
es
ist
die
Jahreszeit
zum
Essen
[Hook
x2:
Good
Money]
[Hook
x2:
Good
Money]
Tis
the
season,
the
season,
all
four
seasons
Es
ist
die
Jahreszeit,
die
Jahreszeit,
alle
vier
Jahreszeiten
Hear
Nature
callin',
Doap
got
'em
leanin'
Höre
Nature
rufen,
Doap
lässt
sie
sich
anlehnen
Paper
all
the
time,
Good
Money
what
they
screamin'
Immer
Papier,
Good
Money,
was
sie
schreien
It's
real
till
we
fall,
then
we
leavin'
Es
ist
echt,
bis
wir
fallen,
dann
gehen
wir
Ayo,
guns
in
the
Pacifica,
choppin'
another
witness
up
Ayo,
Waffen
im
Pacifica,
zerhacken
einen
weiteren
Zeugen
Scared
of
the
whole
Police
force
Angst
vor
der
ganzen
Polizei
Rush
it
up
to
Commissioner
Bring
es
zum
Kommissar
Lieutenant's
in
the
white
shirt
Leutnant
im
weißen
Hemd
Perpetrators
all
black
Täter
alle
schwarz
Six
foot
one,
white
Tees
and
New
York
hats
Eins
achtzig
groß,
weiße
T-Shirts
und
New
York-Mützen
Smokin'
on
the
best
kush,
tucked
in
the
yuck
Rauchen
das
beste
Kush,
versteckt
im
Dreck
Old
end,
08,
in
the
hood
show
face
Altes
Ende,
08,
in
der
Hood
zeige
Gesicht
In
the
hood,
home
base,
overcrowded,
no
space
In
der
Hood,
Homebase,
überfüllt,
kein
Platz
Every
murder,
cold
case,
where
we
learned
to
coke
paste
Jeder
Mord,
ungeklärter
Fall,
wo
wir
gelernt
haben,
Koks
zu
pasten
Play
rap
on
a
cassette
then,
just
to
get
a
rep
then
Spielten
damals
Rap
auf
einer
Kassette,
nur
um
einen
Ruf
zu
bekommen
Just
to
get
a
rep
now,
runnin'
with
ya
head
down
Nur
um
jetzt
einen
Ruf
zu
bekommen,
rennst
mit
gesenktem
Kopf
Shootin'
at
the
crowd,
pregnant
ladies
tryna
get
down
Schießt
in
die
Menge,
schwangere
Frauen
versuchen,
runterzukommen
Stories
in
the
hood,
newspapers
neva
print
out
Geschichten
in
der
Hood,
Zeitungen
drucken
sie
nie
aus
Go
lay
ya
life,
you
neva
know
how
it's
gon'
end
out
Geh
und
leb
dein
Leben,
du
weißt
nie,
wie
es
enden
wird
And
keep
a
nine
for
wheneva
you
in
doubt
Und
behalte
eine
Neun
für
den
Fall,
dass
du
Zweifel
hast
Cause
it's
the
season
that
I
sucka
dudes
Denn
es
ist
die
Jahreszeit,
in
der
ich
Typen
verarsche,
Süße,
Fuck
a
dudes,
flyin'
on
me,
you've
just
become
food
Scheiß
auf
Typen,
die
mich
anfliegen,
du
bist
gerade
zu
Futter
geworden
[Hook
x2:
Good
Money]
[Hook
x2:
Good
Money]
[Doap
Nixon:]
[Doap
Nixon:]
Yo,
if
I
spit
about
bricks
would
you
receive
me?
Yo,
wenn
ich
über
Steine
rappen
würde,
würdest
du
mich
empfangen,
Kleine?
So
if
I
told
you
a
secrete
would
you
believe
me?
Also,
wenn
ich
dir
ein
Geheimnis
erzählen
würde,
würdest
du
mir
glauben?
I'm
the
hottest
in
this
game
by
far
Ich
bin
der
Heißeste
in
diesem
Spiel
bei
weitem
[Good
Money:]
(Plus
ya
lil
brother
here
dawg
breakin'
'em
off)
[Good
Money:]
(Plus
dein
kleiner
Bruder
hier,
der
sie
abserviert)
So
let's
take
'em
to
the
next
level
Also
bringen
wir
sie
auf
die
nächste
Ebene
[Good
Money:]
(Ice,
tech,
bezel)
[Good
Money:]
(Eis,
Technik,
Lünette)
Bread
stretch
long
enuff
to
change
the
weather
Brot
reicht
weit
genug,
um
das
Wetter
zu
ändern
When
it's
cold
in
the
city,
we
out
in
Apucarana
Wenn
es
in
der
Stadt
kalt
ist,
sind
wir
draußen
in
Apucarana
With
the
red
umbrellas
and
the
Piña
coladas
Mit
den
roten
Regenschirmen
und
den
Piña
Coladas
Dawg
my
bars
mad
warm
Meine
Bars
sind
verdammt
warm,
Kleine
(Good
Money:
And
I'm
just
makin'
it
hotter)
(Good
Money:
Und
ich
mache
es
nur
noch
heißer)
[Both:]
(They
go
to
jail
or
get
saved,
or
they
take
their
Shahada)
[Beide:]
(Sie
gehen
ins
Gefängnis
oder
werden
gerettet,
oder
sie
nehmen
ihre
Shahada)
Yo,
I
need
that
hard
body
villa
out
Palm
Beach
Yo,
ich
brauche
diese
harte
Villa
in
Palm
Beach
You
know
bout
to
eat
when
ya
victim's
in
arm
reach
Du
weißt,
dass
du
gleich
essen
wirst,
wenn
dein
Opfer
in
Reichweite
ist
Palm
Suites,
room
floors
with
the
hot
tubs
Palm
Suites,
Zimmerböden
mit
Whirlpools
And
we
all
break
bread
cause
niggas
got
love
Und
wir
brechen
alle
Brot,
denn
wir
haben
Liebe
I'm
bout
that
change
nigga,
tis
the
season
Ich
bin
für
diese
Veränderung,
Süße,
es
ist
die
Jahreszeit
As
long
as
I'm
breathin'
G-Money
is
eatin'
Solange
ich
atme,
isst
G-Money
[Hook
x2:
Good
Money]
[Hook
x2:
Good
Money]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Warryn Campbell, Erica Atkins-campbell, Trecina Atkins-campbell
Attention! Feel free to leave feedback.