Doc Watson & Clarence Ashley - Hicks' Farewell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Doc Watson & Clarence Ashley - Hicks' Farewell




Hicks' Farewell
Прощание Хикса
VERSION #1
ВЕРСИЯ №1
--------------------------
--------------------------
My time is swiftly rolling on
Моё время быстротечно,
When I must faint and die;
И я должен ослабеть и умереть;
My body to the dust return
Моё тело в прах обратится
And there fergotten lie.
И там забытым лежать.
Let persecution rage around
Пусть гонения бушуют вокруг
And Antichrist appear;
И Антихрист появится;
My silent dust beneath the ground;
Мой безмолвный прах под землей;
There′s no disturbance there.
Там нет тревог.
To call poor sinners to repent
Призывать бедных грешников к покаянию
And seek their Savior dear.
И искать своего дорогого Спасителя.
My brother preachers, boldly speak
Братья мои проповедники, смело говорите
And stand on Zion's wall.
И стойте на стене Сиона.
Confirm the drunk, confirm the weak
Укрепляйте пьяниц, укрепляйте слабых
And after sinners call.
И взывайте к грешникам.
My loving wife, my bosom friend,
Моя любящая жена, друг мой сердечный,
The object of my love,
Предмет моей любви,
The time′s been sweet l've spent with you,
Время, проведенное с тобой, было сладким,
My sweet and harmless dove,
Моя милая и нежная голубка,
My little children near my heart
Мои маленькие дети близки моему сердцу,
My warm affections know.
Я знаю мою теплую привязанность к ним.
From each the path will I attend.
С каждым шагом буду помнить о них.
O from them can I go?!
О, как я могу уйти от них?!
O God, a father to them be
О Боже, будь им отцом
And keep them from all harm,
И храни их от всякого зла,
That they may love and worship Thee
Чтобы они могли любить и поклоняться Тебе
And dwell upon Thy charm.
И пребывать в Твоей благодати.
How often you have looked fer me
Как часто ты ждала меня
And often seen me come.
И часто видела, как я прихожу.
But now I must depart from thee
Но теперь я должен покинуть тебя
And nevermore return.
И никогда не вернуться.
My loving wife, don't grieve fer me,
Моя любящая жена, не горюй обо мне,
Neither lament nor mourn;
Не рыдай и не скорби;
Fer I will with my Jesus be
Ибо я буду с моим Иисусом
And dwell upon his charm.
И буду пребывать в его благодати.
VERSION #2
ВЕРСИЯ №2
--------------------------
--------------------------
The time is swiftly rolling on
Время быстротечно,
When I must faint and die,
И я должен ослабеть и умереть,
My body to the dust return
Моё тело в прах обратится
And there forgotten lie.
И там забытым лежать.
Let persecutions rage around,
Пусть гонения бушуют вокруг,
Let Antichrist appear;
Пусть Антихрист появится;
Beneath the cold and silent ground
Под холодной и безмолвной землей
There′s no disturbance there.
Там нет тревог.
Through heats and cold I′ve toiled and went
В жару и холод я трудился и шел
And wandered in despair;
И блуждал в отчаянии;
To call poor sinners to repent
Призывать бедных грешников к покаянию
And seek the Savior dear.
И искать дорогого Спасителя.
My brother preachers, boldly speak
Братья мои проповедники, смело говорите
And stand on Zion's wall.
И стойте на стене Сиона.
Confirm the strong, revive the weak,
Укрепляйте сильных, возрождайте слабых,
And after sinners call.
И взывайте к грешникам.
My little children, near my heart,
Мои маленькие дети, близкие моему сердцу,
And nature seems to bind,
И сама природа, кажется, связывает нас,
It grieves me sorely to depart
Мне очень тяжело уходить
And leave you here behind.
И оставлять вас здесь.
Oh Lord, a father to them be
О Господь, будь им отцом
And keep them from all harm
И храни их от всякого зла,
That they may love and worship Thee
Чтобы они могли любить и поклоняться Тебе
And dwell upon Thy charm.
И пребывать в Твоей благодати.
My loving wife, my bosom friend,
Моя любящая жена, друг мой сердечный,
The object of my love,
Предмет моей любви,
The time′s been sweet I spent with thee,
Время, проведенное с тобой, было сладким,
My sweet, my harmless dove.
Моя милая, моя нежная голубка.
Though I must now depart from thee
Хотя я должен теперь покинуть тебя,
Let this not grieve your heart,
Пусть это не печалит твое сердце,
For you will shortly come to me
Ибо ты скоро придешь ко мне,
Where we shall never part.
Где мы никогда не расстанемся.





Writer(s): Doc Watson, Gaither Carlton


Attention! Feel free to leave feedback.