Lyrics and translation Doc Watson - Georgie
As
I
walked
over
london
bridge
Когда
я
шел
по
Лондонскому
мосту
One
misty
morning
early
Одним
туманным
ранним
утром.
I
heard
some
fairy
young
maiden
say
Я
слышал,
как
сказочная
девушка
сказала:
Lord
spare
me
the
life
of
Georgie
Боже
сохрани
мне
жизнь
Джорджи
Go
settle
me
up
my
milk
white
steed
Ступай
оседлай
меня
мой
молочно
белый
конь
And
bridle
him
so
gayly
И
оседлай
его
так
весело
Then
ride
away
to
the
king's
high
court
Затем
отправляйся
в
Королевский
суд.
And
plead
for
the
life
of
Georgie"
И
умоляю
за
жизнь
Джорджи.
So
she
rode
all
day
and
she
rode
all
night
Она
ехала
весь
день
и
всю
ночь,
Til
she
was
running
weary
пока
не
устала.
Then
calming
back
her
long
yowl
hair
Затем
откинула
назад
свои
длинные
вьющиеся
волосы.
She
plead
for
the
life
of
georgie
Она
умоляет
о
жизни
Джорджи.
Then
georgie
roared
up
and
he
plead
for
himself
Тогда
Джорджи
взревел
и
начал
умолять
себя
He
says
I
never
murdered
any
Он
говорит,
что
я
никого
не
убивал.
But
he
stole
sixteen
of
the
king's
best
steeds
Но
он
украл
шестнадцать
лучших
коней
короля.
And
sold
them
in
romany
И
продавал
их
в
Романии.
Then
the
oldest
law
urged
the
bar
Тогда
старейший
закон
призвал
коллегию
адвокатов.
Says
"George
I'm
sorry
for
you,
Говорит:
"Джордж,
мне
жаль
тебя.
But
your
own
confession
condemns
you
to
die,
Но
твое
собственное
признание
обрекает
тебя
на
смерть.
May
the
lord
have
mercy
upon
you
Да
смилостивится
над
вами
Господь!
If
I
was
over
on
yonder
hill,
Если
бы
я
был
там,
на
том
холме,
Where
kisses
I've
had
a
plenty
Где
поцелуев
у
меня
было
предостаточно.
With
my
sword
and
my
pistol
by
my
side
С
мечом
и
пистолетом
на
боку.
I'd
fight
for
the
life
of
Georgie
Я
бы
боролся
за
жизнь
Джорджи.
As
Georgie
was
walking
through
the
streets
Когда
Джорджи
шла
по
улице
He
bid
farewell
to
many
Он
попрощался
со
многими.
Then
he
bid
farewell
to
his
own
true
love
Затем
он
попрощался
со
своей
истинной
любовью.
Which
grieved
him
worse
then
any
И
это
огорчало
его
сильнее,
чем
любое
другое.
Georgie
was
hanged
with
a
golden
cord
Джорджи
был
повешен
на
Золотой
веревке.
Just
like
you've
never
seen
many
Точно
так
же,
как
ты
никогда
не
видел
многих.
For
he
was
a
member
of
the
royal
race
Он
был
членом
королевской
расы.
And
loved
by
a
virtuous
lady
И
любим
добродетельной
леди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlton Gaither, A. Doc Watson
Attention! Feel free to leave feedback.