Lyrics and translation Doc Watson - Georgie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
walked
over
london
bridge
Как-то
раз
шел
я
по
Лондонскому
мосту,
One
misty
morning
early
Туманным
ранним
утром,
I
heard
some
fairy
young
maiden
say
Услышал
я,
как
юная
дева
сказала:
Lord
spare
me
the
life
of
Georgie
"Господи,
пощади
Джорджи!
Go
settle
me
up
my
milk
white
steed
Оседлайте
мне
моего
белого
коня,
And
bridle
him
so
gayly
И
взнуздайте
его
красиво,
Then
ride
away
to
the
king's
high
court
Затем
я
поеду
к
королевскому
двору
And
plead
for
the
life
of
Georgie"
И
буду
молить
о
жизни
Джорджи".
So
she
rode
all
day
and
she
rode
all
night
Она
скакала
весь
день
и
всю
ночь,
Til
she
was
running
weary
Пока
не
изнемогла
от
усталости,
Then
calming
back
her
long
yowl
hair
Затем,
откинув
назад
свои
длинные
локоны,
She
plead
for
the
life
of
georgie
Она
взмолилась
о
жизни
Джорджи.
Then
georgie
roared
up
and
he
plead
for
himself
Тогда
Джорджи
встал
и
взмолился
сам
за
себя,
He
says
I
never
murdered
any
Сказал:
"Я
никого
не
убивал,
But
he
stole
sixteen
of
the
king's
best
steeds
Но
я
украл
шестнадцать
лучших
королевских
коней
And
sold
them
in
romany
И
продал
их
цыганам".
Then
the
oldest
law
urged
the
bar
Тогда
старейший
закон
обратился
к
суду
Says
"George
I'm
sorry
for
you,
И
сказал:
"Джордж,
мне
жаль
тебя,
But
your
own
confession
condemns
you
to
die,
Но
твое
собственное
признание
приговаривает
тебя
к
смерти,
May
the
lord
have
mercy
upon
you
Да
пребудет
с
тобой
Господь".
If
I
was
over
on
yonder
hill,
Если
бы
я
был
на
том
холме,
Where
kisses
I've
had
a
plenty
Где
я
познал
множество
поцелуев,
With
my
sword
and
my
pistol
by
my
side
С
мечом
и
пистолетом
у
моего
бока,
I'd
fight
for
the
life
of
Georgie
Я
бы
сражался
за
жизнь
Джорджи.
As
Georgie
was
walking
through
the
streets
Когда
Джорджи
шел
по
улицам,
He
bid
farewell
to
many
Он
прощался
со
многими,
Then
he
bid
farewell
to
his
own
true
love
Затем
он
попрощался
со
своей
возлюбленной,
Which
grieved
him
worse
then
any
Что
опечалило
его
больше
всего.
Georgie
was
hanged
with
a
golden
cord
Джорджи
был
повешен
на
золотой
веревке,
Just
like
you've
never
seen
many
Такого
ты,
верно,
еще
не
видела,
For
he
was
a
member
of
the
royal
race
Ибо
он
был
членом
королевской
семьи
And
loved
by
a
virtuous
lady
И
любим
добродетельной
леди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlton Gaither, A. Doc Watson
Attention! Feel free to leave feedback.