Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hick's Farewell
Hicks Abschied
--------------------------
--------------------------
My
time
is
swiftly
rolling
on
Meine
Zeit
vergeht
schnell
When
I
must
faint
and
die;
Bald
muss
ich
sterben;
My
body
to
the
dust
return
Mein
Leib
kehrt
zurück
zur
Erde
And
there
fergotten
lie.
Und
liegt
vergessen
dort.
Let
persecution
rage
around
Lass
Verfolgung
toben
umher
And
Antichrist
appear;
Und
der
Antichrist
erscheinen;
My
silent
dust
beneath
the
ground;
Mein
stiller
Staub
unter
der
Erde,
There's
no
disturbance
there.
Dort
gibt
es
keine
Störung.
To
call
poor
sinners
to
repent
Um
arme
Sünder
zur
Reue
zu
rufen
And
seek
their
Savior
dear.
Und
sie
zu
ihrem
Retter
zu
führen.
My
brother
preachers,
boldly
speak
Meine
Brüder,
predigt
mutig,
And
stand
on
Zion's
wall.
Steht
auf
Zions
Mauer.
Confirm
the
drunk,
confirm
the
weak
Stärkt
den
Schwachen,
den
Trunkenen,
And
after
sinners
call.
Und
ruft
die
Sünder
herbei.
My
loving
wife,
my
bosom
friend,
Meine
geliebte
Frau,
meine
Vertraute,
The
object
of
my
love,
Das
Ziel
meiner
Liebe,
The
time's
been
sweet
l've
spent
with
you,
Die
Zeit
mit
dir
war
so
süß,
My
sweet
and
harmless
dove,
Meine
sanfte
Taube.
My
little
children
near
my
heart
Meine
kleinen
Kinder
nah
an
meinem
Herzen,
My
warm
affections
know.
Sie
kennen
meine
Zuneigung.
From
each
the
path
will
I
attend.
Ich
muss
mich
von
jedem
verabschieden.
O
from
them
can
I
go?!
Kann
ich
wirklich
von
ihnen
gehen?
O
God,
a
father
to
them
be
O
Gott,
sei
ihnen
ein
Vater
And
keep
them
from
all
harm,
Und
bewahre
sie
vor
Schaden.
That
they
may
love
and
worship
Thee
Dass
sie
dich
lieben
und
verehren
And
dwell
upon
Thy
charm.
Und
in
deinem
Zauber
bleiben.
How
often
you
have
looked
fer
me
Wie
oft
hast
du
nach
mir
geschaut
And
often
seen
me
come.
Und
oft
mich
kommen
sehen.
But
now
I
must
depart
from
thee
Doch
jetzt
muss
ich
von
dir
gehen
And
nevermore
return.
Und
niemals
mehr
zurückkehren.
My
loving
wife,
don't
grieve
fer
me,
Meine
liebe
Frau,
trauere
nicht
um
mich,
Neither
lament
nor
mourn;
Klage
nicht
und
weine
nicht;
Fer
I
will
with
my
Jesus
be
Denn
ich
werde
bei
Jesus
sein
And
dwell
upon
his
charm.
Und
in
seinem
Zauber
wohnen.
--------------------------
--------------------------
The
time
is
swiftly
rolling
on
Die
Zeit
vergeht
schnell
When
I
must
faint
and
die,
Bald
muss
ich
sterben,
My
body
to
the
dust
return
Mein
Leib
kehrt
zurück
zur
Erde
And
there
forgotten
lie.
Und
liegt
vergessen
dort.
Let
persecutions
rage
around,
Lass
Verfolgungen
toben,
Let
Antichrist
appear;
Lass
den
Antichrist
erscheinen;
Beneath
the
cold
and
silent
ground
Unter
kaltem,
stillem
Grund
There's
no
disturbance
there.
Gibt
es
dort
keine
Störung.
Through
heats
and
cold
I've
toiled
and
went
Durch
Hitze
und
Kälte
arbeitete
ich
And
wandered
in
despair;
Und
irrte
in
Verzweiflung;
To
call
poor
sinners
to
repent
Um
arme
Sünder
zur
Reue
zu
rufen
And
seek
the
Savior
dear.
Und
sie
zum
Heiland
zu
führen.
My
brother
preachers,
boldly
speak
Meine
Brüder,
predigt
mutig,
And
stand
on
Zion's
wall.
Steht
auf
Zions
Mauer.
Confirm
the
strong,
revive
the
weak,
Stärkt
die
Starken,
belebt
die
Schwachen,
And
after
sinners
call.
Und
ruft
die
Sünder
herbei.
My
little
children,
near
my
heart,
Meine
kleinen
Kinder
nah
am
Herzen,
And
nature
seems
to
bind,
Die
Natur
scheint
uns
zu
binden.
It
grieves
me
sorely
to
depart
Es
schmerzt
mich
tief,
zu
gehen
And
leave
you
here
behind.
Und
euch
hier
zurückzulassen.
Oh
Lord,
a
father
to
them
be
O
Herr,
sei
ihnen
ein
Vater
And
keep
them
from
all
harm
Und
bewahre
sie
vor
Schaden.
That
they
may
love
and
worship
Thee
Dass
sie
dich
lieben
und
verehren
And
dwell
upon
Thy
charm.
Und
in
deinem
Zauber
bleiben.
My
loving
wife,
my
bosom
friend,
Meine
geliebte
Frau,
meine
Vertraute,
The
object
of
my
love,
Das
Ziel
meiner
Liebe,
The
time's
been
sweet
I
spent
with
thee,
Die
Zeit
mit
dir
war
so
süß,
My
sweet,
my
harmless
dove.
Meine
sanfte
Taube.
Though
I
must
now
depart
from
thee
Obwohl
ich
nun
von
dir
gehe,
Let
this
not
grieve
your
heart,
Lass
das
dein
Herz
nicht
betrüben.
For
you
will
shortly
come
to
me
Denn
bald
wirst
du
zu
mir
kommen,
Where
we
shall
never
part.
Wo
wir
uns
nie
mehr
trennen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doc Watson, Gaither Carlton
Attention! Feel free to leave feedback.