Doc Watson - Hobo Bill's Last Ride - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Doc Watson - Hobo Bill's Last Ride




Riding an eastbound freight train speeding through the night
Еду на грузовом поезде идущем на восток несущемся сквозь ночь
He was just a lonesome hobo who was fighting for his life
Он был просто одиноким бродягой, который боролся за свою жизнь.
The sadness in his eyes revealed the torture of his soul
Печаль в его глазах свидетельствовала о муках его души.
As he raised a weak and weary hand to brush away the cold
Он поднял слабую и усталую руку, чтобы смахнуть холод.
Ho-obo Billy...
Хо-обо Билли...
No warm lights flicker 'round him, no blankets there to fold
Вокруг него не мерцают теплые огни, нет одеял, которые можно было бы свернуть.
There was nothing but the howling wind and the driving rain so cold
Не было ничего, кроме завывающего ветра и проливного дождя, такого холодного.
When he heard a whistle blowing in a dreamy kind of way
Когда он услышал сонный свист.
And the hobo seemed contented for he smiled there where he lay
И Бродяга казался довольным потому что улыбался там где лежал
Ho-obo Billy...
Хо-обо Билли...
Outside the rain was falling on that lonely boxcar door
Снаружи дождь стучал в дверь одинокого товарного вагона.
But the little form of Hobo Bill lay still upon the floor
Но маленькая фигурка бродяги Билла неподвижно лежала на полу.
And as the train sped through the darkness and the raging storm outside
И пока поезд мчался сквозь тьму и бушующий снаружи шторм ...
No one knew that Hobo Bill was taking his last ride
Никто не знал, что бродяга Билл едет в последний раз.
Ho-obo Billy...
Хо-обо Билли...
It was early in the morning when they raised the hobo's head
Было раннее утро, когда они подняли голову бродяги.
The smile still lingered on his face but Hobo Bill was dead
Улыбка все еще не сходила с его лица, но бродяга Билл был мертв.
There was no one near to weep for him, or soothe his weary soul
Рядом не было никого, кто мог бы оплакать его или утешить его измученную душу.
For he was just a hobo who had died out in the cold
Он был просто бродягой, который умер на холоде.





Writer(s): Waldo O'neal


Attention! Feel free to leave feedback.