Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunny Tennessee (Live)
Sonniges Tennessee (Live)
Along
about
eighteen
twenty-five,
Ungefähr
achtzehnhundertfünfundzwanzig,
I
left
Tennessee
very
much
alive.
verließ
ich
Tennessee
quicklebendig.
I
never
would
have
got
through
the
Arkansas
mud
Ich
wäre
nie
durch
den
Schlamm
von
Arkansas
gekommen,
If
I
hadn't
been
a-ridin'
on
the
Tennessee
Stud.
wenn
ich
nicht
auf
dem
Tennessee
Stud
geritten
wäre.
I
had
some
trouble
with
my
sweetheart's
pa,
Ich
hatte
Ärger
mit
dem
Papa
meiner
Liebsten,
And
one
of
her
brothers
was
a
bad
outlaw.
und
einer
ihrer
Brüder
war
ein
übler
Gesetzloser.
I
sent
her
a
letter
by
my
Uncle
Bud,
Ich
schickte
ihr
einen
Brief
durch
meinen
Onkel
Bud,
And
I
rode
away
on
the
Tennessee
Stud.
und
ritt
davon
auf
dem
Tennessee
Stud.
The
Tennessee
Stud
was
long
and
lean,
Der
Tennessee
Stud
war
lang
und
schlank,
The
color
of
the
sun,
and
his
eyes
were
green.
die
Farbe
der
Sonne,
und
seine
Augen
waren
grün.
He
had
the
nerve
and
he
had
the
blood,
Er
hatte
den
Mut
und
er
hatte
das
Blut,
And
there
never
was
a
horse
like
the
Tennessee
Stud.
und
es
gab
nie
ein
Pferd
wie
den
Tennessee
Stud.
One
day
I
was
riding
in
a
beautiful
land
Eines
Tages
ritt
ich
durch
ein
wunderschönes
Land,
I
run
smack
into
an
Indian
band
traf
ich
geradewegs
auf
eine
Indianerbande.
They
jumped
their
nags
with
a
whoop
and
a
yell
Sie
sprangen
auf
ihre
Gäule
mit
Geheul
und
Geschrei,
And
away
we
rode
like
a
bat
out
of
hell.
und
davon
ritten
wir
wie
der
Teufel.
I
circled
their
camp
for
a
time
or
two,
Ich
umkreiste
ihr
Lager
ein-
oder
zweimal,
Just
to
show
what
a
Tennessee
horse
can
do.
nur
um
zu
zeigen,
was
ein
Tennessee-Pferd
leisten
kann.
The
redskin
boys
couldn't
get
my
blood,
Die
Rothaut-Jungs
konnten
mein
Blut
nicht
kriegen,
'Cause
I
was
a-riding
on
the
Tennessee
Stud.
denn
ich
ritt
ja
auf
dem
Tennessee
Stud.
We
drifted
on
down
into
no
man's
land,
Wir
trieben
weiter
hinab
ins
Niemandsland,
We
crossed
that
river
called
the
Rio
Grande.
wir
überquerten
den
Fluss
namens
Rio
Grande.
I
raced
my
horse
with
the
Spaniard's
foal
Ich
ließ
mein
Pferd
gegen
das
Pferd
des
Spaniers
rennen,
'Til
I
got
me
a
skin
full
of
silver
and
gold.
bis
ich
einen
Beutel
voll
Silber
und
Gold
gewann.
Me
and
a
gambler,
we
couldn't
agree,
Ich
und
ein
Spieler,
wir
konnten
uns
nicht
einigen,
We
got
in
a
fight
over
Tennessee.
wir
gerieten
in
einen
Streit
wegen
Tennessee.
We
jerked
our
guns,
and
he
fell
with
a
thud,
Wir
zogen
unsere
Waffen,
und
er
fiel
mit
einem
dumpfen
Aufschlag,
And
I
got
away
on
the
Tennessee
Stud.
und
ich
kam
davon
auf
dem
Tennessee
Stud.
I
got
just
as
lonesome
as
a
man
can
be,
Ich
wurde
so
einsam,
wie
ein
Mann
nur
sein
kann,
Dreamin'
of
my
girl
in
Tennessee.
träumte
von
meinem
Mädchen
in
Tennessee.
The
Tennessee
Stud's
green
eyes
turned
blue
Die
grünen
Augen
des
Tennessee
Stud
wurden
blau,
'Cause
he
was
a-dreamin'
of
a
sweetheart,
too,
denn
er
träumte
auch
von
einer
Liebsten.
We
loped
right
back
across
Arkansas;
Wir
galoppierten
direkt
zurück
durch
Arkansas;
I
whupped
her
brother
and
I
whupped
her
pa.
Ich
verprügelte
ihren
Bruder
und
ich
verprügelte
ihren
Papa.
I
found
that
girl
with
the
golden
hair,
Ich
fand
das
Mädchen
mit
dem
goldenen
Haar,
And
she
was
a-riding
on
the
Tennessee
Mare.
und
sie
ritt
auf
der
Tennessee
Mare.
Stirrup
to
stirrup
and
side
by
side,
Steigbügel
an
Steigbügel
und
Seite
an
Seite,
We
crossed
the
mountains
and
the
valleys
wide.
durchquerten
wir
die
Berge
und
die
weiten
Täler.
We
came
to
Big
Muddy,
then
we
forded
the
flood
Wir
kamen
zum
Big
Muddy,
dann
durchwateten
wir
die
Flut
On
the
Tennessee
Mare
and
the
Tennessee
Stud.
auf
der
Tennessee
Mare
und
dem
Tennessee
Stud.
A
pretty
little
baby
on
the
cabin
floor,
Ein
hübsches
kleines
Baby
auf
dem
Hüttenboden,
A
little
horse
colt
playing
'round
the
door,
ein
kleines
Pferdefohlen
spielt
vor
der
Tür,
I
love
that
girl
with
the
golden
hair,
Ich
liebe
das
Mädchen
mit
dem
goldenen
Haar,
And
the
Tennessee
Stud
loves
the
Tennessee
Mare.
und
der
Tennessee
Stud
liebt
die
Tennessee
Mare.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthel Watson, Arthel Lane Watson
Attention! Feel free to leave feedback.