Doctor Krápula feat. Chico Trujillo - Imposible - Alternative Version - translation of the lyrics into German

Imposible - Alternative Version - Chico Trujillo , Doctor Krápula translation in German




Imposible - Alternative Version
Unmöglich - Alternative Version
¡Ey!
¡Ey!
¡Uy!
¡Uy!
¡Ey!
¡Ey!
¡Cumbia!
¡Cumbia!
No si quiera yo vivir
Ich weiß nicht, ob ich leben will
Sin sentir cerquita de
Ohne deine Nähe zu mir, ohne
Ese sabor de tus dulces labios
Den Geschmack deiner süßen Lippen
Yo no podré vivir jamás
Ich kann niemals mehr leben
Sin esos ojitos de miel
Ohne dieses Honigblicke-Paar
Y ese limón de tu palabra
Und den Zitronentreffer deiner Worte
Me rompiste
Du hast mich zerstört
Y tu aroma te llevaste
Und deinen Duft mitgenommen
Nuestro turrón
Unser gebackener Liebes-Keks
Quedó hecho pedazos
Liegt in tausend Scherben
(¡Ey!)
(¡Ey!)
(¡Uy!)
(¡Uy!)
(¡Ey!)
(¡Ey!)
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
(Doctor Krápula)
(Doctor Krápula)
No si quiera yo vivir
Ich weiß nicht, ob ich leben will
Sin sentir cerquita de
Ohne deine Nähe zu mir, ohne
Ese sabor de tus dulces labios
Den Geschmack deiner süßen Lippen
Y no podré vivir jamás
Und ich kann niemals mehr leben
Sin esos ojitos de miel
Ohne dieses Honigblicke-Paar
Y ese limón de tus palabras
Und den Zitronentreffer deiner Worte
Me rompiste
Du hast mich zerstört
Y tu aroma te llevaste
Und deinen Duft mitgenommen
Nuestro turrón
Unser gebackener Liebes-Keks
Quedó hecho pedazos
Liegt in tausend Scherben
(¡Ey!)
(¡Ey!)
(¡Uy!)
(¡Uy!)
(¡Ey!)
(¡Ey!)
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
Y aunque parezca imposible la idea
Und ob’s unmöglich scheint, die Idee,
De volver a saborear la vida junto a ti
Nochmal das Leben mit dir zu schmecken
Recoger cada parte de este caramelo
Jedes Teil dieser Bonbon-Liebe aufzuheben
Que alguna vez fuimos y yo
Die wir, du und ich, einstmals waren
No renuncio a la idea de disfrutar algún día
Ich gebe die Hoffnung nicht auf, eines Tages
Otro suave café junto a ti
Noch einen sanften Café mit dir zu genießen
¡Vuelve, caramelo, vuelve!
Komm zurück, mein Bonbon, komm doch zurück!
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
Imposible, no lo puedo soportar
Unmöglich, ich halt es nicht aus
mataste el palpitar de mi órgano vital
Du hast den Schlag meines Lebensorgans gestoppt
(¡Ey!)
(¡Ey!)
(¡Uy!)
(¡Uy!)
(¡Ey!)
(¡Ey!)





Writer(s): David Jaramillo Medina, Sergio Daniel Acosta Leon, German Andres Martinez Moya, Nicolas Alberto Cabrera Puente, Mario Andres Munoz Onofre


Attention! Feel free to leave feedback.