Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
some
little
prick
with
a
knob
for
Also,
irgendein
kleiner
Wichser
mit
'nem
Schwanz
A
dick
is
gonna
get'cha
down?
Please.
statt
'ner
Nase
will
dich
fertigmachen?
Bitte.
Boys
are
the
same
and
they
all
got
a
Jungs
sind
alle
gleich
und
haben
alle
die
gleiche
Game;
so
full
of
shit,
their
eyes
turn
brown.
Masche;
so
voller
Scheiße,
dass
ihre
Augen
braun
werden.
Don't
expect
nothin'.
Erwarte
nichts.
That's
how
they're
made.
So
sind
sie
nun
mal
gemacht.
'Cause
two
sweaty
balls
means
a
lush
and
a
rush
to
get
laid.
Denn
zwei
verschwitzte
Eier
bedeuten
Gier
und
Drang,
es
zu
treiben.
See
if
I'm
gettin'
screwed,
I'm
at
least
getting
paid.
Wenn
ich
schon
gefickt
werde,
dann
werde
ich
wenigstens
bezahlt.
At
the
dogfight,
dogfight,
dogfight
in
the
ring.
Beim
Hundekampf,
Hundekampf,
Hundekampf
im
Ring.
Gotta
learn
it,
face
it,
hear
it
da
ding
ding
ding.
Du
musst
es
lernen,
dich
stellen,
es
hören,
da
ding
ding
ding.
And
they
only
pay
when
a
load
is
blown
Und
sie
zahlen
nur,
wenn
sie
abgespritzt
haben,
So
you
sit
and
stay
'til
you
get
your
bone
at
the
dogfight.
also
bleibst
du
sitzen
und
wartest,
bis
du
deinen
Knochen
bekommst,
beim
Hundekampf.
So
he
fed
you
a
line
talking
candles
Also
hat
er
dir
was
von
Kerzen
And
wine,
bet
he
spread
it
thick,
yeah?
und
Wein
erzählt,
ich
wette,
er
hat
dick
aufgetragen,
ja?
But
where
is
he
now?
Aber
wo
ist
er
jetzt?
Getting
cash
from
the
cow
while
the
cow's
in
the
can
Holt
sich
Geld
von
der
Kuh,
während
die
Kuh
auf
dem
Klo
ist
All
pukin'
and
sick.
und
kotzt.
You
take
your
money,
Nimm
dein
Geld,
Take
what
you
made.
nimm,
was
du
verdient
hast.
If
you
don't
play
the
game,
Wenn
du
nicht
mitspielst,
He'll
be
gone,
you're
a
pawn
that
he
played.
ist
er
weg,
du
bist
nur
eine
Schachfigur,
die
er
benutzt
hat.
'Cause
we're
all
getting
fucked,
so
we
better
get
paid
Denn
wir
werden
alle
gefickt,
also
sollten
wir
wenigstens
bezahlt
werden
At
the
dogfight,
dogfight,
dogfight
take
the
crown.
beim
Hundekampf,
Hundekampf,
Hundekampf,
hol
dir
die
Krone.
Gotta
claim
it,
win
it,
own
it,
and
don't
back
down.
Du
musst
sie
beanspruchen,
gewinnen,
besitzen
und
nicht
zurückweichen.
Better
hold
your
nose
when
you
swallow
dirt.
Halt
dir
lieber
die
Nase
zu,
wenn
du
Dreck
schluckst.
If
you
don't
get
some,
then
you
won't
get
hurt
at
the
dogfight.
Wenn
du
nichts
abbekommst,
wirst
du
auch
nicht
verletzt,
beim
Hundekampf.
How
can
you
let
a
pack
of
jerks
tell
you
this
is
how
the
world
works?
Wie
kannst
du
zulassen,
dass
dir
ein
Haufen
Idioten
erzählt,
dass
die
Welt
so
funktioniert?
Honey
they're
gonna
get
their
fix.
Schatz,
die
holen
sich
ihren
Kick.
Time
to
learn
a
few
new
tricks.
Zeit,
ein
paar
neue
Tricks
zu
lernen.
Where's
your
bark?
Wo
ist
dein
Bellen?
Let's
see
your
bite.
Zeig
deine
Zähne.
You
learn
to
bite
Du
lernst
zu
beißen
At
the
dogfight
beim
Hundekampf
Dogfight
in
the
ring
Hundekampf
im
Ring
How
can
you
let
a
pack
of
jerks
tell
you
this
is
how
the
world
works?
Wie
kannst
du
zulassen,
dass
dir
ein
Haufen
Idioten
erzählt,
dass
die
Welt
so
funktioniert?
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
They're
the
dogs,
no
they're
the
slimes
Sie
sind
die
Hunde,
nein,
sie
sind
der
Abschaum,
Who
hurt
nice
girls
for
real
nice
times.
der
nette
Mädchen
für
nette
Zeiten
verletzt.
And
you
don't
need
some
worthless
dime
Und
du
brauchst
keinen
wertlosen
Dreckskerl
From
a
dogfight
von
einem
Hundekampf
Dogfight,
dogfight
in
the
ring
Hundekampf,
Hundekampf
im
Ring
It's
a
dogfight,
dogfight
Es
ist
ein
Hundekampf,
Hundekampf
Hear
it,
da
ding
ding
ding!
Hör
es,
da
ding
ding
ding!
No,
you
can't
give
in
and
you
can't
play
dumb.
Nein,
du
darfst
nicht
aufgeben
und
du
darfst
dich
nicht
dumm
stellen.
When
you
get
thick
skin,
then
you're
quick
to
numb.
Wenn
du
ein
dickes
Fell
bekommst,
wirst
du
schnell
gefühllos.
If
you
let
them
win,
then
a
dog's
what
you
become...
Wenn
du
sie
gewinnen
lässt,
dann
wirst
du
selbst
zum
Hund...
At
the
dogfight
Beim
Hundekampf
At
the
dogfight
Beim
Hundekampf
At
the
dogfight
Beim
Hundekampf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Francis Kandahar Nott
Attention! Feel free to leave feedback.