Dogma Crew - El francotirador - translation of the lyrics into German

El francotirador - Dogma Crewtranslation in German




El francotirador
Der Scharfschütze
¿Quién manda ahora? Yo mando ahora porque no me ve ninguno,
Wer hat jetzt das Sagen? Ich habe jetzt das Sagen, weil mich keiner sieht,
En esta habitación oscura con zumo y coca cola,
In diesem dunklen Raum mit Saft und Cola,
Apunto lo que quiero desde el 16 del edificio,
Ich ziele auf das, was ich will, vom 16. Stock des Gebäudes,
Al político corrupto maldigo le acierto en la bola
Den korrupten Politiker verfluche ich, ich treffe ihn genau,
Paum, maltratadores de animales mira ya los tengo,
Peng, Tierquäler, schau, ich habe sie schon,
Puedes mirar por mi visor y sentir lo que siento,
Du kannst durch mein Visier schauen und fühlen, was ich fühle,
Puto pedófilo te veo ya tengo tu escarmiento,
Verdammter Pädophiler, ich sehe dich, ich habe deine Strafe schon,
Con este dedo suelto ¡Paum! Lo siento, Lo siento!,
Mit diesem Finger lasse ich los, Peng! Tut mir leid, tut mir leid!,
Es lo que pasa cuando pillo un puto boli,
Das passiert, wenn ich einen verdammten Stift in die Hand nehme,
Tengo que soltar el odio interno infiernos de Nairobi
Ich muss den inneren Hass, die Höllen von Nairobi, loswerden,
Siento dentro de mí, la octava plaga concentrada armada
Ich fühle in mir die achte Plage, konzentriert, bewaffnet,
Con tinta de Bic está aquí, hostil es mi embajada,
Mit Bic-Tinte ist sie hier, meine Botschaft ist feindselig,
Si, mi papel es mi ventana y no van a cazarme
Ja, mein Papier ist mein Fenster, und sie werden mich nicht fangen,
Calmarme con nada, ráfagas, tu carne es blanda
Mich mit nichts beruhigen, Salven, dein Fleisch ist weich,
Como el cuello de la niña a la que vistes morir,
Wie der Hals des Mädchens, das du hast sterben sehen,
Abro el cuaderno y tus propios pecados van por ti!
Ich öffne das Notizbuch, und deine eigenen Sünden holen dich ein!
[Puto Largo]
[Puto Largo]
Estoy tranquilo, cómodo y atento,
Ich bin ruhig, bequem und aufmerksam,
Desde cualquier sitio con altura vigilo y el tiempo
Von jedem Ort mit Höhe aus beobachte ich, und die Zeit,
Que tengo es el justo para aprovechar estas balas,
Die ich habe, ist genau richtig, um diese Kugeln zu nutzen,
En 40 segundos dispara o te quedarás con ganas de.
In 40 Sekunden schieße oder du wirst Lust haben,
Llenar de plomo a tanto hijoputa en la arena.
So viele Hurensöhne in der Arena mit Blei zu füllen.
¿Cómo? Tranquila, esto son sólo palabras nena
Wie? Ganz ruhig, das sind nur Worte, Kleine.
Vamos asoma el lomo y notaras que queman
Komm, zeig dich, und du wirst spüren, wie sie brennen,
Frases gordas que mojo en veneno con olor a canela
Fette Phrasen, die ich in Gift mit Zimtgeruch tunke,
¿Y vale la pena? Claro que vale esto nos ayuda,
Und ist es das wert? Natürlich ist es das wert, das hilft uns,
Es la condena al folio y a su infinita blancura
Es ist die Verurteilung des Blattes und seiner unendlichen Weiße,
Se drena nuestro odio y lo llena de quemaduras,
Unser Hass wird abgeleitet und füllt es mit Verbrennungen,
Sin duda que este cuaderno es mi arma, mi armadura y suda
Zweifellos ist dieses Notizbuch meine Waffe, meine Rüstung, und es schwitzt,
Y aunque me distraigas no te escaparas mongolo,
Und auch wenn du mich ablenkst, wirst du nicht entkommen, Schwachkopf,
Apunto, pego 3 tiros y me quedo solo
Ich ziele, schieße dreimal und bleibe allein zurück,
Que si coño, que si controlo pero no dadme alas
Ja, verdammt, ich habe die Kontrolle, aber gebt mir keine Flügel,
Que aquí lo que sobran son balas y patás en la cara.
Denn hier gibt es mehr als genug Kugeln und Tritte ins Gesicht.
[Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
A cubierto, ya no hay tiempo, es momento del francotirador
In Deckung, es ist keine Zeit mehr, es ist Zeit für den Scharfschützen,
A cubierto, ya no hay tiempo, es momento del francotirador
In Deckung, es ist keine Zeit mehr, es ist Zeit für den Scharfschützen.
[Hijo Prodigo]
[Hijo Prodigo]
Hay helicópteros bomberos, me espero, no muevo un dedo
Da sind Hubschrauber, Feuerwehrleute, ich warte, ich rühre keinen Finger,
Compruebo antes de abrir fuego si puedo tumbado en el suelo
Ich prüfe, bevor ich das Feuer eröffne, ob ich auf dem Boden liegend,
Atrincherarme en el tercero disparar y escapar luego,
Mich im dritten Stock verschanzen, schießen und dann fliehen kann,
Saber que si yo muero explotara el edificio entero,
Wissend, dass, wenn ich sterbe, das ganze Gebäude explodieren wird,
Soy un francotirador un genio del desorden
Ich bin ein Scharfschütze, ein Genie des Chaos,
Yo creo el terror y elimino al que me estorbe
Ich erschaffe Terror und eliminiere den, der mich stört,
Mi rifle es enorme todo está acorde
Mein Gewehr ist riesig, alles stimmt überein,
Después de un buen trabajo siempre entrego un informe
Nach einer guten Arbeit liefere ich immer einen Bericht ab,
Voy sin horarios sin nombre soy un calvario
Ich arbeite ohne Zeitplan, ohne Namen, ich bin eine Qual,
Disponte a saber de un hombre de sangre y cortes,
Mach dich bereit, von einem Mann mit Blut und Schnitten zu erfahren,
Sin pasaporte estoy la poli está enfrente,
Ohne Pass, die Polizei ist vor mir,
Saben que soy de Europa del este
Sie wissen, dass ich aus Osteuropa komme,
Mi música es mi arma y se carga sola
Meine Musik ist meine Waffe und sie lädt sich selbst auf,
Mi carme controla mi lengua que es mi pistola
Mein Fleisch kontrolliert meine Zunge, die meine Pistole ist,
Y muchos lloran cuando me ven por la zona
Und viele weinen, wenn sie mich in der Gegend sehen,
Mi mirada los desploma
Mein Blick wirft sie nieder,
Se clava no es broma quedáis en coma.
Er nagelt sie fest, kein Scherz, ihr fallt ins Koma.
[Demonio]
[Demonio]
Miles de victimas allá por donde vaya
Tausende Opfer, wo immer ich hingehe,
Soy el dueño de la calle dejo muertos por las vallas
Ich bin der Herr der Straße, ich hinterlasse Tote an den Zäunen,
Ni me avisan pero atento en la cornisa a mi no se me escapa nada
Sie warnen mich nicht, aber aufgepasst auf dem Sims, mir entgeht nichts,
Un francotirador atento experto guarda rabia.
Ein aufmerksamer Scharfschütze, Experte, der Wut hütet.
Y que suenen, gritos en las calles que el terror les duele
Und lasst sie schreien, Schreie auf den Straßen, dass der Terror ihnen wehtut,
Y quemen, cadáveres que estorben venid como huele
Und brennen, Leichen, die im Weg sind, kommt, wie es riecht,
Y temen el disparo que les vuele y que me encanta ver
Und sie fürchten den Schuss, der sie umhaut, und den ich gerne sehe,
Soy la atenta mirada del águila con sed.
Ich bin der aufmerksame Blick des Adlers mit Durst.
Y tu fe, la paso por el cañón de mi rifle,
Und dein Glaube, den lasse ich durch den Lauf meines Gewehrs gehen,
Ya lo sé, me conocen de Barcelona a Tenerife
Ich weiß es, sie kennen mich von Barcelona bis Teneriffa,
¿Y por quien? darías un paso atrás y no dispararías
Und für wen? Würdest du einen Schritt zurücktreten und nicht schießen,
Dame una razón de peso y lo comprendería . o no.
Gib mir einen triftigen Grund, und ich würde es verstehen... oder nicht.
Soy la consciencia reprimida de la maldad del hombre
Ich bin das unterdrückte Bewusstsein der Bosheit des Menschen,
Hago lo que haga falta por dinero por un nombre
Ich tue, was nötig ist, für Geld, für einen Namen,
Estar solo ante el peligro a mi me la trae muy floja
Allein der Gefahr gegenüberzustehen, ist mir scheißegal,
Desnudo con mi arma deje esa avenida roja.
Nackt mit meiner Waffe habe ich diese Straße rot gefärbt.
[Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
A cubierto, ya no hay tiempo, es momento del francotirador
In Deckung, es ist keine Zeit mehr, es ist Zeit für den Scharfschützen,
A cubierto, ya no hay tiempo, es momento del francotirador
In Deckung, es ist keine Zeit mehr, es ist Zeit für den Scharfschützen.
[Nach]
[Nach]
Miran a cualquier ventana, mientras su pánico emana
Sie schauen auf jedes Fenster, während ihre Panik ausströmt,
Y nubla su visión mi calma es pura precisión
Und meine Ruhe ihre Sicht trübt, ist meine Ruhe pure Präzision,
Cargo munición y miro tranquilo
Ich lade Munition und schaue ruhig,
Ya ni respiro desde al ático os vigilo sigo al filo os tengo a tiro!
Ich atme nicht einmal mehr, vom Dachboden aus beobachte ich euch, ich bleibe am Abgrund, ich habe euch im Visier!
No disparo a discreción mi objetivo es claro,
Ich schieße nicht wahllos, mein Ziel ist klar,
Elijo quien va a pagarlo caro así de sencillo,
Ich wähle aus, wer teuer dafür bezahlen wird, so einfach ist das,
Mi odio asomo transformado en plomo
Meinen Hass zeige ich, verwandelt in Blei,
Tomo la justicia por mi mano y mi mano roza el gatillo
Ich nehme die Gerechtigkeit selbst in die Hand, und meine Hand berührt den Abzug,
Verbal, quien recordara post mortem,
Verbal, wer wird sich post mortem erinnern,
Al criminal que mata a un animal tan solo por deporte,
An den Verbrecher, der ein Tier nur zum Spaß tötet,
Mi casta impredecible, apunto al cura pederasta
Meine Kaste ist unberechenbar, ich ziele auf den pädophilen Priester,
Y que ni Dios le libre del calibre de mi rifle,
Und möge nicht einmal Gott ihn vor dem Kaliber meines Gewehrs bewahren,
Morderán el polvo de una sentada,
Sie werden in den Staub beißen, auf einen Schlag,
Tengo granadas preparadas para el sheriff de Coslada
Ich habe Granaten vorbereitet für den Sheriff von Coslada,
Y un rap en forma de armamentismo
Und ein Rap in Form von Waffengewalt,
Va pa putas del periodismo y concejales de urbanismo
Geht an die Huren des Journalismus und die Baustadträte,
Soy el mismo inconformista y que ironía mas perra,
Ich bin derselbe Nonkonformist, und welch Ironie,
Policías racistas llenan esta lista negra,
Rassistische Polizisten füllen diese schwarze Liste,
Muchos de ellos siguen tras mi rastro,
Viele von ihnen sind mir auf der Spur,
No gasto metralla por gusto que es justo este holocausto,
Ich verschwende keine Munition zum Spaß, ich weiß, dass dieser Holocaust gerecht ist,
Yo escondido al fondo floto como un cóndor
Ich, versteckt im Hintergrund, schwebe wie ein Kondor,
Pongo el arma sobre el hombro y a cómplices del soborn
Ich lege die Waffe auf die Schulter und für die Komplizen der Bestechung,
Impongo justicia poética la ética se desboca,
Ich setze poetische Gerechtigkeit durch, die Ethik gerät außer Kontrolle,
Mi bala más preciada es para Juan Antonio Roca PAUM!
Meine wertvollste Kugel ist für Juan Antonio Roca, PENG!





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Isaac Aroca Gomez, Pablo Naranjo Gomez, Sergio Ponce Romero, Jose Antonio Carreton Marquez, Carlos Alberto Gonzalez Del Rey


Attention! Feel free to leave feedback.