Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
悲しみにさよなら feat.Full Of Harmony
Abschied von der Traurigkeit feat. Full Of Harmony
泣かないでひとりで
ほほえんでみつめて
あなたのそばにいるから
Weine
nicht
allein,
lächle
und
schau
mich
an,
denn
ich
bin
an
deiner
Seite
ついてきなこいつぁマジ愛が深い
Komm
mit,
diese
Liebe
ist
echt
tief
ビーツにライム走らせりゃ
I
Can
fly
Wenn
ich
Reime
über
Beats
laufen
lasse,
kann
ich
fliegen
ハイハイからいつか灰になる
Vom
Krabbeln
bis
wir
irgendwann
zu
Asche
werden
どうせみんな同じならカーニバル
ハイになる
Wenn
sowieso
alle
gleich
sind,
dann
lass
uns
Karneval
feiern,
high
werden
やっぱなんだかんだRap
Turn
It
Up
Am
Ende
ist
es
doch
Rap,
dreh
auf!
騒ぎな
感じな
安地な
Party
Time
Macht
Lärm,
fühlt
es,
unsere
sichere
Party
Time
マイクとタンテ2台で
完全支配
Mit
Mikrofon
und
zwei
Turntables,
totale
Kontrolle
この場所
俺達だけの安全地帯
Dieser
Ort,
unsere
ganz
eigene
Sicherheitszone
テキツー手ぇ上げ
テキツーClap
Your
Hands
Hebt
locker
die
Hände,
klatscht
locker
in
die
Hände
テキツー声上げ
テキツー歌っとけ
Macht
locker
Lärm,
singt
locker
mit
ズレたって
ハズしたって
何だってOK
Check
it!
Auch
wenn's
schief
ist,
daneben
liegt,
alles
ist
OK!
Check
it!
俺の番だぜ
Oh
Yeah
(Oh
Yeah)
Ich
bin
dran,
Oh
Yeah
(Oh
Yeah)
外野はシカト俺流でいっとくぜ
Die
Außenstehenden
ignorier
ich,
ich
mach's
auf
meine
Art
一直線
あの頃の少年
Geradlinig,
der
Junge
von
damals
AからB
C
D
E
FOH
Von
A
nach
B
C
D
E
FOH
ハーモニー響かせネクストステージへ
Lasst
die
Harmonie
erklingen,
zur
nächsten
Stufe
泣かないでひとりで
ほほえんでみつめて
あなたのそばにいるから
Weine
nicht
allein,
lächle
und
schau
mich
an,
denn
ich
bin
an
deiner
Seite
涙の数だけ輝くパノラマ
悲しみにさよなら
Ein
Panorama,
das
so
hell
strahlt
wie
die
Anzahl
der
Tränen
/ Abschied
von
der
Traurigkeit
いつだって俺はここにいる
Ich
bin
immer
hier
どこにいったってやりたいように生きる
Egal
wohin
ich
gehe,
ich
lebe,
wie
ich
will
Kill
That
Noise人生てめぇとバトル
Kill
That
Noise,
das
Leben
ist
ein
Kampf
mit
dir
selbst
シャンと背伸ばし橋渡り名を名乗る
Richte
dich
auf,
überquere
die
Brücke,
nenne
deinen
Namen
Yo童に子と書く童子-T
Yo,
geschrieben
'Kind'
mit
'Kind',
Dohzi-T
いつだってこんな感じ調子いい
Immer
so
drauf,
bin
gut
drauf
常識
公式
同時に
掃除しNo
Gimmick
Gesunder
Menschenverstand,
Formeln,
gleichzeitig
wegputzen,
No
Gimmick
正直
童子兄ぃ
本気shit
用意し
Ehrlich,
Dohzi-nii,
hab'
echten
Shit
vorbereitet
バリケード
ぶっ壊すカルテット
Das
Quartett,
das
Barrikaden
durchbricht
小っちぇ夢のかけらまずGet
Schnapp
dir
erstmal
die
kleinen
Traumfragmente
ありのままでいい
いっとこう
Sei
einfach
du
selbst,
lass
uns
gehen
Let¥s
Go
結論出す前にマジS.O.S
Let's
Go,
bevor
du
Schlüsse
ziehst,
echt
S.O.S.
鳴らしな一人じゃねえ
Schlag
Alarm,
du
bist
nicht
allein
お前は絶対に一人じゃねえ
Du
bist
absolut
nicht
allein
この手で連れ出してやるぜ
過去から
悲しみにさよなら
Mit
diesen
Händen
hol
ich
dich
raus,
aus
der
Vergangenheit
/ Abschied
von
der
Traurigkeit
泣かないでひとりで
ほほえんでみつめて
あなたのそばにいるから
Weine
nicht
allein,
lächle
und
schau
mich
an,
denn
ich
bin
an
deiner
Seite
Every
day
and
every
night
歌うLife
size
Speaker
Every
day
and
every
night,
singender
lebensgroßer
Lautsprecher
昨日よりも今日は
Heute
mehr
als
gestern
眩しい未来にしたいよな
Wollen
wir
eine
strahlende
Zukunft
schaffen?
下向いてちゃ見えないYour
Smile
Wenn
du
nach
unten
schaust,
sehe
ich
dein
Lächeln
nicht
連れてこう手を伸ばしなほら
Ich
nehm
dich
mit,
streck
deine
Hand
aus,
sieh
her
感じてるかGood
Vibes
お前さえ居りゃGood
Life
Spürst
du
die
Good
Vibes?
Solange
du
da
bist,
ist
es
ein
Good
Life
音に合わせ首振んな
お前のままでいいぜ振り向くな
Nick
mit
dem
Kopf
zum
Sound,
bleib
wie
du
bist,
schau
nicht
zurück
右に左に手を振んな
お前のやり方でもっと振んな
Wink
mit
den
Händen
nach
rechts
und
links,
mach
es
auf
deine
Art,
noch
mehr
涙はもういらない
悲しみにさよなら
Tränen
brauchen
wir
nicht
mehr
/ Abschied
von
der
Traurigkeit
泣かないでひとりで
ほほえんでみつめて
あなたのそばにいるから
Weine
nicht
allein,
lächle
und
schau
mich
an,
denn
ich
bin
an
deiner
Seite
涙の数だけ輝くパノラマ
悲しみにさよなら
Ein
Panorama,
das
so
hell
strahlt
wie
die
Anzahl
der
Tränen
/ Abschied
von
der
Traurigkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松井 五郎, Yutaka, 松井 五郎, yutaka
Album
One Mic
date of release
29-08-2007
Attention! Feel free to leave feedback.