Lyrics and translation Dokken - Drown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
been
left
in
the
crossfire
/ sacrificed
to
love
and
hate
Я
был
оставлен
под
перекрестным
огнем,
принесен
в
жертву
любви
и
ненависти.
Out
of
ammunition
to
regain
my
mental
state
Закончились
боеприпасы,
чтобы
восстановить
мое
психическое
состояние.
I
found
myself
adrift
upon
an
endless
sea
Я
оказался
дрейфующим
в
бескрайнем
море.
Of
lies
and
bitterness
/ horizon
out
of
reach
Из
лжи
и
горечи
/ горизонт
вне
досягаемости
I
see
the
starts
that
shine
/ reflection
in
the
waves
Я
вижу
старты,
которые
сияют
/ отражение
в
волнах
I
need
to
find
that
distant
shore
Мне
нужно
найти
тот
далекий
берег.
Before
I
drown
Пока
я
не
утонул.
Slip
beneath
the
waves
and
drown
Скользнуть
под
волны
и
утонуть.
Takes
me
to
my
grave
Уводит
меня
в
могилу.
Of
love
and
heartache
/ there′s
got
to
be
a
way
О
любви
и
душевной
боли
/ должен
же
быть
способ
That
I
can
save
myself
before
I
drown
Что
я
смогу
спастись
прежде
чем
утону
Too
much
conversation
can
erode
our
little
minds
Слишком
много
разговоров
может
разрушить
наши
маленькие
умы.
My
emancipation
comes
with
solitude
at
night
Мое
освобождение
приходит
с
одиночеством
ночью.
As
the
world
sleeps
/ I
contemplate
all
that's
been
done
Пока
мир
спит,
я
размышляю
обо
всем,
что
было
сделано.
I
profess
no
innocence
/ I′ve
held
- held
that
smoking
gun
Я
не
признаю
своей
невиновности
/ я
держал-держал
этот
дымящийся
пистолет
I
found
myself
atop
a
sea
of
ocean
blue
Я
оказался
на
вершине
синего
океана.
Cast
from
a
world
that
left
me
too
Изгнанный
из
мира,
который
тоже
покинул
меня.
Slip
beneath
the
waves
and
drown
Скользнуть
под
волны
и
утонуть.
Takes
me
to
my
grave
Уводит
меня
в
могилу.
Of
love
and
heartache
/ there's
got
to
be
a
way
О
любви
и
душевной
боли
/ должен
же
быть
способ
That
I
can
save
myself
before
I
drown
Что
я
смогу
спастись
прежде
чем
утону
Slip
beneath
the
waves
and
drown
Скользнуть
под
волны
и
утонуть.
Takes
me
to
my
grave
Уводит
меня
в
могилу.
From
the
pouring
rain
От
проливного
дождя
Of
love
and
heartache
/ there′s
got
to
be
a
way
О
любви
и
душевной
боли
/ должен
же
быть
способ
I
can
save
myself
Я
могу
спасти
себя.
Save
myself
before
I
drown
Спаси
меня,
пока
я
не
утонул.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Dokken, Mick Brown, Reb Beach, Jeff Pilson
Attention! Feel free to leave feedback.