Dolini - Ich wüsst so gern, wie’s wirklich war - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dolini - Ich wüsst so gern, wie’s wirklich war




Ich wüsst so gern, wie’s wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Ich mach Muh und du I-A
Я мычу "Му", а ты "И-А"
Mannomann, was seh ich da?
Боже мой, что я вижу?
Es bezieht ein Menschenpaar
Чета вселяется
Unsern Stall, wie sonderbar!
В наш хлев, как это странно!
Doch warum sind sie wohl hier?
Но почему они здесь?
Haben die denn kein Quartier?
У них что, нет своего угла?
Du machst Muh und ich I-A
Ты мычишь "Му", а я "И-А"
Schau, die Frau, die wird Mama
Смотри, эта женщина, она станет мамой.
Sie hat ordentlich zugelegt
Она изрядно поправилась.
Ochs, ich bin so aufgeregt
Слушай, я так взволнован!
Glaube mir, das ist kein Spaß
Поверь, это не шутки,
Da passiert heut Nacht noch was!
Сегодня ночью что-то произойдет!
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.
Warm, gemütlich, wunderbar
Тепло, уютно, чудесно
Oder eher unbequem
Или, скорее, неудобно?
Den Ochs und den Esel, die würd ich gern fragen
Я бы с удовольствием спросил вола и осла,
Wies so war an diesen Tagen
Как все было в те дни.
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.
Nach so einigem Trara
После некоторой суматохи
Ist das Menschenjunge da
Появился человеческий детеныш.
Sie legts in meine Krippe rein
Она кладет его в мои ясли.
Ich hoff, es macht da nicht hinein
Надеюсь, он не сделает туда свои дела.
Esel, glaubst du, das Geschrei
Осел, как ты думаешь, этот крик
Geht das irgendwann vorbei?
Когда-нибудь прекратится?
Sei nicht so, sieh doch wie lieb
Не будь таким, посмотри, как нежно
Sie ihm Milch zu trinken gibt
Она дает ему молока.
Wobei ich nur zu gerne wüsst
Хотя мне бы очень хотелось знать,
Warums grad nachts so hungrig ist
Почему он так голоден именно ночью.
Aber Schlaf gibts sowieso
Но в любом случае, поспать
Wenig auf dem harten Stroh
На жесткой соломе мало шансов.
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.
Warm, gemütlich, wunderbar
Тепло, уютно, чудесно
Oder eher unbequem
Или, скорее, неудобно?
Den Ochs und den Esel, die würd ich gern fragen
Я бы с удовольствием спросил вола и осла,
Wies so war an diesen Tagen
Как все было в те дни.
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.
Unser Stall ist kein Hotel
Наш хлев - не гостиница.
Haben nix, nur Heu und Fell
У нас ничего нет, только сено и шерсть.
Doch ich frage mich nur was
Но я просто спрашиваю себя,
Braucht man bitte mehr als das?
Что еще нужно, кроме этого?
In Wahrheit ist es doch ganz fein
На самом деле, это здорово -
In dieser Nacht dabei zu sein
Быть здесь этой ночью.
Schau, jetzt schläft das kleine Kind
Смотри, теперь маленький ребенок спит.
Wie die Eltern müde sind!
Как же устали родители!
Sie lehnen sich verliebt zurück
Они прислоняются друг к другу, полные любви.
So ein schöner Augenblick!
Какой прекрасный момент!
Schade, dass von dieser Nacht
Жаль, что об этой ночи
Keiner hier ein Foto macht
Никто не сделает фотографию.
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.
Warm, gemütlich, wunderbar
Тепло, уютно, чудесно
Oder eher unbequem
Или, скорее, неудобно?
Den Ochs und den Esel, die würd ich gern fragen
Я бы с удовольствием спросил вола и осла,
Wies so war an diesen Tagen
Как все было в те дни.
Ich wüsst so gern, wies wirklich war
Хотел бы я знать, как все было на самом деле
Im Stall von Bethlehem
В хлеву Вифлеема.





Writer(s): Dorothee Freiberger


Attention! Feel free to leave feedback.