Lyrics and translation Dolini - Lichtermeer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regentropfen,
Dunkelheit
Капли
дождя,
темнота,
Da
kommt
die
Frau
Winterzeit
Вот
и
пришла
госпожа
Зима.
Wehend
legt
sich
ihr
Gewand
Развевается
её
наряд,
Übers
ganze
Winterland
Над
всей
зимней
страной.
Wie
wir
staunen
in
der
Nacht
Как
мы
удивляемся
ночью,
Wenn
sie
ihren
Glanz
entfacht
Когда
она
зажигает
свой
блеск,
Denn
aus
dem
Stoff
des
Kleides
scheinen
Ведь
из
ткани
платья
сияют
Tausend
Lichterlein
Тысячи
огоньков.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
Schönes
Kleid
Красивое
платье
Von
Frau
Winterzeit
Госпожи
Зимы.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
In
die
Dunkelheit
В
темноту
Bringst
du
Herzlichkeit
Ты
приносишь
сердечность.
Mittags
trägt
die
gute
Frau
В
полдень
добрая
госпожа
Ein
Gewand
in
blassem
Grau
Носит
платье
бледно-серого
цвета.
Keiner
sieht
sie
darin
an
Никто
не
смотрит
на
неё,
Keiner
weiß
von
ihrem
Bann
Никто
не
знает
о
её
чарах.
Erst
bei
Mond
und
Dunkelheit
Только
при
луне
и
в
темноте
Zeigt
sie
stolz
ihr
edles
Kleid
Она
гордо
показывает
своё
благородное
платье,
Und
jeder
dreht
sich
nach
ihr
um
И
все
оборачиваются
ей
вслед,
Nach
Lichtern
ringsherum
На
огни
вокруг.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
Schönes
Kleid
Красивое
платье
Von
Frau
Winterzeit
Госпожи
Зимы.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
In
die
Dunkelheit
В
темноту
Bringst
du
Herzlichkeit
Ты
приносишь
сердечность.
Ihre
Schwester
Sommerzeit
Её
сестра,
госпожа
Лето,
Trägt
ein
leuchtend
grünes
Kleid
Носит
ярко-зелёное
платье.
Blütenblätter
strahlen
warm
Лепестки
цветов
сияют
теплом,
Alle
lieben
ihren
Charme
Все
любят
её
очарование.
Doch
was
wär
die
Modenschau
Но
что
бы
делал
этот
показ
мод,
Wär
Frau
Winterzeit
nicht
grau?
Если
бы
госпожа
Зима
не
была
серой?
Denn
sie
verleiht
der
Schwester
Pracht
Ведь
она
придаёт
сестре
великолепия
Und
tröstet
uns
bei
Nacht
И
утешает
нас
ночью.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
Schönes
Kleid
Красивое
платье
Von
Frau
Winterzeit
Госпожи
Зимы.
Du
wärmst
uns
sehr
Ты
согреваешь
нас,
In
die
Dunkelheit
В
темноту
Bringst
du
Herzlichkeit
Ты
приносишь
сердечность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorothee Freiberger
Attention! Feel free to leave feedback.