Lyrics and Russian translation Dolly Parton - Raven Dove
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
will
come
a
day
when
sorrow
fades
away
Настанет
день,
когда
печаль
уйдет,
And
anguish
and
heartache
shall
ease
И
боль,
и
сердечная
тоска
утихнут.
No
mothers
cryin',
no
soldiers
dyin'
Не
будет
плачущих
матерей,
не
будет
умирающих
солдат,
And
turmoil
and
misery
shall
cease
И
смятение,
и
страдания
прекратятся.
The
hungry
shall
be
fed,
the
aimless
shall
be
led
Голодные
будут
накормлены,
заблудшие
найдут
свой
путь,
And
sad
eyes
will
no
longer
weep
И
печальные
глаза
больше
не
прольют
слез.
The
last
shall
be
first,
through
heaven
he'll
burst
Последние
станут
первыми,
он
ворвется
через
небеса
With
his
heavenly
host
from
the
East
Со
своим
небесным
воинством
с
Востока.
Weapons
to
plowshares,
hate
turns
to
love
Оружие
превратится
в
орала,
ненависть
обратится
в
любовь,
Descending
from
heaven
he'll
sweep
down
to
us
Спускаясь
с
небес,
он
снизойдет
к
нам
In
radiant
splendor
oh,
won't
it
be
sweet
В
сияющем
великолепии,
о,
как
это
будет
прекрасно,
When
the
raven
of
darkness
turns
into
a
white
dove
of
peace
Когда
ворон
тьмы
превратится
в
белого
голубя
мира.
(Raven
dove)
(Ворон-голубь)
(Raven
dove)
(Ворон-голубь)
Oh,
there
will
come
a
day
when
I'll
fly
away
О,
настанет
день,
когда
я
улечу,
Forever
to
be
in
his
keep
Чтобы
навсегда
быть
рядом
с
ним.
Eternal
life
in
the
sweet
by
and
by
Вечная
жизнь
в
сладком
грядущем,
When
raven
dove,
raven
dove
speaks
Когда
ворон-голубь,
ворон-голубь
заговорит.
When
lambs
walk
with
lions,
a
child
tames
the
beast
Когда
ягнята
будут
гулять
со
львами,
ребенок
укротит
зверя,
Nations
shall
gather
and
bow
at
his
feet
Народы
соберутся
и
склонятся
к
его
ногам,
And
loved
ones
shall
rise
up
from
their
earthly
sleep
И
возлюбленные
восстанут
из
своего
земного
сна.
And
he'll
separate
all
the
chaff
from
the
wheat
И
он
отделит
все
плевелы
от
пшеницы.
Hallelujah,
hallelujah,
hallelujah,
how
sweet
Аллилуйя,
аллилуйя,
аллилуйя,
как
прекрасно,
When
the
raven
of
darkness
turns
into
a
white
dove
of
peace
Когда
ворон
тьмы
превратится
в
белого
голубя
мира.
Raven
dove,
behold
he
cometh
in
the
clouds
Ворон-голубь,
вот,
он
грядет
на
облаках,
And
every
eye
shall
see
him
И
всякий
глаз
увидит
его.
Sweet
bird,
sweet
bird
of
peace
Сладкая
птица,
сладкая
птица
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolly Parton
Attention! Feel free to leave feedback.