Dolly Parton - Joshua (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dolly Parton - Joshua (Remastered)




Well a good way down the rail-road track,
Что ж, хороший путь вниз по рельсовому пути.
There was this little old run down shack
Там была маленькая старая лачуга.
And in it lived a man I'd never se-e-e-een
И в нем жил человек, которого я никогда не видел.
Folk said he was a mean and a vicious man
Люди говорили, что он был злым и порочным человеком.
And you'd better not set foot on his land
И тебе лучше не ступать на его землю.
But I didn't think nobody could be that mean
Но я не думал, что никто не может быть таким злым.
So I took me out walking down the rail-road track
Так что я взял меня с собой, идя по рельсовому пути.
I was gonna go down to that little old shack
Я собирался спуститься в эту старую лачугу.
An' just find out if all them things I'd heard was true
Я просто узнаю, правда ли все, что я слышал.
There was a big black dog laying out in the yard
Во дворе лежал большой черный пес.
And he growled at me and I swallowed hard
И он зарычал на меня, и я тяжело проглотила.
And I heard somebody say" well, who are you?"
И я слышал, как кто-то сказал: "Ну, кто ты?"
Ooh and there he stood in the door of that shack
О-О, И вот он стоял в дверях той хижины.
And his beard and his hair was long and black
Его борода и волосы были длинными и черными.
And he was the biggest man I ever seen
И он был самым большим человеком, которого я когда-либо видел.
when he spoke his voice was low and deep
когда он говорил, его голос был низким и глубоким.
but he just didnt frighten me
но он просто не пугал меня,
cause somehow i just knew he wasnt mean
потому что я так или иначе знала, что он не был злым.
he said " what yuh doing snooping round my place"
он сказал: "что ты делаешь, копаясь у меня дома?"
and i saw a smile come across his face
и я увидела улыбку на его лице.
so i smiled back and i told him who i was
так что я улыбнулась в ответ и сказала ему, кто я такая.
He said " come on in, pull you up a chair,
Он сказал: "заходи, подними стул.
You might as well since you're already here"
С таким же успехом ты можешь, ведь ты уже здесь".
And he said " you can call me joshua"
И он сказал: "можешь звать меня Иисус Навин".
joshua joshua what you doing living here all alone
Иисус Навин Иисус Навин, что ты делаешь, живя здесь в полном одиночестве?
joshua joshua aint you got nobody to call your own
Джошуа, Джошуа, тебе некого назвать своим.
no no no no
нет, нет, нет, нет.
we talked till the sun was clean out of sight
мы разговаривали, пока солнце не стало чистым с глаз долой.
and we still talked when it come daylight
и мы все еще разговаривали, когда наступал рассвет.
there was just so much we had to say
было так много всего, что мы должны были сказать.
i spent my life in an orphans home
я провел свою жизнь в сиротском доме,
and just like him i was all alone
и, как и он, я был совсем один.
so i said"yeah" when he asked if i'd stay
поэтому я сказал"Да", когда он спросил, останусь ли я,
ooh we grew close as time went on
о, мы стали ближе, когда время шло.
and that little ole shack it was a happy home
и эта маленькая лачуга была счастливым домом.
and we just couldn't help but fall in love
и мы просто не могли не влюбиться в
that big black dog and that little ole shack
ту большую черную собаку и эту маленькую лачугу.
sitting down by the railroad track
сижу у рельсового пути.
its plenty good enough for me and joshua
это достаточно хорошо для меня и Джошуа.
joshua joshua why your just what i've been a looking for
Иисус Навин, Иисус Навин, почему ты именно то, что я искал?
joshua joshua you aint gonna be lonesome anymore
Джошуа, Джошуа, тебе больше не будет одиноко.
oh no
О, нет,
"country yodelling"
"крики кантри".
me and joshua
я и Иисус Навин.
me and joshua
я и Иисус Навин.
me and joshua
я и Иисус Навин.





Writer(s): DOLLY PARTON


Attention! Feel free to leave feedback.