Lyrics and translation Dolly Parton - Joshua (Single Version) [2002 Remaster]
Well
a
good
way
down
the
rail-road
track,
Что
ж,
хороший
путь
вниз
по
рельсовому
пути.
There
was
this
little
old
run
down
shack
Там
была
маленькая
старая
ветхая
лачуга.
And
in
it
lived
a
man
I′d
never
se-e-e-een
И
в
нем
жил
человек,
которого
я
никогда
не
видел.
Folk
said
he
was
a
mean
and
a
vicious
man
Люди
говорили,
что
он
подлый
и
порочный
человек.
And
you'd
better
not
set
foot
on
his
land
И
тебе
лучше
не
ступать
на
его
землю.
But
I
didn′t
think
nobody
could
be
that
mean
Но
я
не
думал,
что
кто-то
может
быть
таким
подлым.
So
I
took
me
out
walking
down
the
rail-road
track
Поэтому
я
взял
себя
в
руки,
прогуливаясь
по
рельсам.
I
was
gonna
go
down
to
that
little
old
shack
Я
собирался
спуститься
в
ту
маленькую
старую
лачугу.
An'
just
find
out
if
all
them
things
I'd
heard
was
true
И
просто
выяснить,
было
ли
все
то,
что
я
слышал,
правдой.
There
was
a
big
black
dog
laying
out
in
the
yard
Во
дворе
лежала
большая
черная
собака.
And
he
growled
at
me
and
I
swallowed
hard
Он
зарычал
на
меня,
и
я
с
трудом
сглотнула.
And
I
heard
somebody
say"
well,
who
are
you?"
И
я
услышал,
как
кто-то
спросил:
"Ну,
кто
ты?"
Ooh
and
there
he
stood
in
the
door
of
that
shack
Ох
и
вот
он
стоит
в
дверях
той
лачуги
And
his
beard
and
his
hair
was
long
and
black
Его
борода
и
волосы
были
длинными
и
черными.
And
he
was
the
biggest
man
I
ever
seen
И
он
был
самым
большим
человеком,
которого
я
когда-либо
видел.
When
he
spoke
his
voice
was
low
and
deep
Когда
он
заговорил,
его
голос
был
низким
и
глубоким.
But
he
just
didnt
frighten
me
Но
он
не
испугал
меня.
Cause
somehow
i
just
knew
he
wasnt
mean
Потому
что
каким
то
образом
я
просто
знала
что
он
не
был
злым
He
said
" what
yuh
doing
snooping
round
my
place"
Он
сказал:
"что
ты
делаешь,
шныряя
вокруг
моего
дома?"
And
i
saw
a
smile
come
across
his
face
И
я
увидел
улыбку
на
его
лице.
So
i
smiled
back
and
i
told
him
who
i
was
Я
улыбнулась
ему
в
ответ
и
сказала,
Кто
я
такая.
He
said
" come
on
in,
pull
you
up
a
chair,
Он
сказал
: "заходи,
пододвинь
себе
стул.
You
might
as
well
since
you′re
already
here"
С
таким
же
успехом,
раз
ты
уже
здесь.
And
he
said
" you
can
call
me
joshua"
И
он
сказал:
"можешь
звать
меня
Джошуа".
Joshua
joshua
what
you
doing
living
here
all
alone
Джошуа
Джошуа
что
ты
делаешь
живя
здесь
совсем
один
Joshua
joshua
aint
you
got
nobody
to
call
your
own
Джошуа
Джошуа
тебе
некого
назвать
своим
No
no
no
no
Нет
нет
нет
нет
We
talked
till
the
sun
was
clean
out
of
sight
Мы
разговаривали,
пока
солнце
не
скрылось
из
виду.
And
we
still
talked
when
it
come
daylight
И
мы
все
еще
разговаривали,
когда
рассвело.
There
was
just
so
much
we
had
to
say
Нам
так
много
нужно
было
сказать
друг
другу.
I
spent
my
life
in
an
orphans
home
Я
провел
свою
жизнь
в
сиротском
приюте.
And
just
like
him
i
was
all
alone
И,
как
и
он,
я
была
совсем
одна.
So
i
said"yeah"
when
he
asked
if
i′d
stay
Поэтому
я
ответила
"Да",
когда
он
спросил,
останусь
ли
я.
Ooh
we
grew
close
as
time
went
on
О
О
мы
становились
все
ближе
с
течением
времени
And
that
little
ole
shack
it
was
a
happy
home
И
эта
маленькая
старая
лачуга
была
счастливым
домом
And
we
just
couldn't
help
but
fall
in
love
И
мы
просто
не
могли
не
влюбиться
друг
в
друга.
That
big
black
dog
and
that
little
ole
shack
Этот
большой
черный
пес
и
маленькая
старая
лачуга
Sitting
down
by
the
railroad
track
Сижу
у
железной
дороги.
Its
plenty
good
enough
for
me
and
joshua
Этого
вполне
достаточно
для
меня
и
Джошуа
Joshua
joshua
why
your
just
what
i′ve
been
a
looking
for
Джошуа
Джошуа
почему
ты
именно
то
что
я
искал
Joshua
joshua
you
aint
gonna
be
lonesome
anymore
Джошуа
Джошуа
ты
больше
не
будешь
одинок
"Country
yodelling"
"деревенского
Йодля".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolly Parton
Attention! Feel free to leave feedback.