Lyrics and translation Dolly Parton - Joshua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
a
good
way
down
the
rail-road
track
Далеко
от
железнодорожных
путей
There
was
this
little
old
run
down
shack
Стоял
этот
ветхий
домишко
And
in
it
lived
a
man
I'd
never
seen...
И
в
нем
жил
мужчина,
которого
я
никогда
не
видела...
Folk
said
he
was
a
mean
and
a
vicious
man
Народ
поговаривал
что
он
был
подлым
и
злым
человеком
And
you'd
better
not
set
foot
on
his
land
И
уж
лучше
вам
не
заходить
на
его
земли
But
I
didn't
think
nobody
could
be
that
mean
Но
я
не
думала,
что
кто-то
может
быть
настолько
ужасен
So
I
took
me
out
walking
down
the
rail-road
track
Поэтому
я
пошла
вдоль
рельсов
I
was
gonna
go
down
to
that
little
old
shack
Я
собиралась
дойти
до
того
ветхого
домишки
And
just
find
out
if
all
them
things
I'd
heard
was
true
И
узнать
является
ли
правдой
то,
что
все
рассказывают
There
was
a
big
black
dog
laying
out
in
the
yard
Во
дворе
лежала
огромная
черная
собака
And
it
growled
at
me
and
I
swallowed
hard
Она
зарычала
на
меня
и
я
тяжело
взглотнула
And
I
heard
somebody
say,
"Well,
who
are
you?"
И
я
услышала
как
кто-то
сказал:
"Ну
и
кто
ты?"
Oh,
and
there
he
stood
in
the
door
of
that
shack
О,
и
вот
я
увидела
его,
стоящего
в
дверях
этой
лачуги
And
his
beard
and
his
hair
was
long
and
black
И
его
борода
и
волосы
были
длинными
и
черными
And
he
was
the
biggest
man
I
ever
seen
И
он
был
самым
большим
мужчиной,
какого
мне
доводилось
видеть
When
he
spoke
his
voice
was
low
and
deep
Когда
он
говорил,
его
голос
был
низким
и
глубоким
But
he
just
didn't
frighten
me
Но
меня
он
не
пугал
'Cause
somehow
I
just
knew
he
wasn't
mean
Потому
что
почему-то
я
просто
знала,
что
он
совсем
не
злой
He
said,
"What
you
doing
snooping
round
my
place"
Он
сказал:
"Что
ты
тут
вынюхиваешь
рядом
с
моим
домом?"
And
I
saw
a
smile
come
across
his
face
И
я
увидела
как
на
его
лице
появилась
улыбка
So,
I
smiled
back
and
I
told
him
who
I
was
Поэтому
я
улыбнулась
в
ответ
и
рассказала
о
том,
кто
я
такая
He
said
"Come
on
in,
pull
you
up
a
chair
Он
сказал:
"Заходи,
садись
You
might
as
well
since
you're
already
here"
Давай,
раз
уж
ты
здесь"
And
he
said,
"You
can
call
me,
Joshua"
И
он
сказал:
"Можешь
звать
меня
Джошуа"
Joshua,
Joshua,
what
you
doing
living
here
all
alone?
Джошуа,
Джошуа,
что
ты
делаешь,
живя
здесь
совершенно
один?
Joshua,
Joshua,
ain't
you
got
nobody
to
call
your
own?
Джошуа,
Джошуа,
разве
у
тебя
никого
нет?
No,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет
We
talked
'til
the
sun
was
clean
out
of
sight
Мы
разговаривали
до
тех
пор,
пока
солнце
не
скрылось
из
виду
And
we
still
talkin'
when
it
come
daylight
И
мы
продолжали
говорить
до
самого
рассвета
There
was
just
so
much
we
had
to
say
Было
столько
всего,
что
нам
надо
было
сказать
I
spent
my
life
in
an
orphans
home
Я
провела
жизнь
в
приюте
And
just
like
him,
I
was
all
alone
И,
прямо
как
он,
я
была
одинока
So
I
said,
"Yeah",
when
he
asked
if
I'd
stay
Поэтому
я
сказала:
"Да",
когда
он
спросил
останусь
ли
я
Oh,
we
grew
close
as
time
went
on
О,
шло
время
и
мы
сблизились
And
that
little
ole
shack
it
was
a
happy
home
И
эта
ветхая
лачуга
стала
счастливым
домом
And
we
just
couldn't
help
but
fall
in
love
И
мы
ничего
не
могли
поделать
и
влюбились
That
big
black
dog
and
that
little
ole
shack
Эта
огромная
черная
собака
и
эта
ветхая
лачуга
Sitting
down
by
the
railroad
track
Которые
находятся
в
конце
железнодорожных
путей
It's
plenty
good
enough
for
me
and
Joshua
Для
меня
и
Джошуа
этого
было
более
чем
достаточно
Joshua,
Joshua,
why
you're
just
what
I've
been
a
looking
for
Джошуа,
Джошуа,
именно
тот,
кого
я
искала
Joshua,
Joshua,
you
aint
gonna
be
lonesome
anymore
Джошуа,
Джошуа,
больше
ты
никогда
не
будешь
одинок
Yodel-ee-oh-le-dee-le-dee
Йодел-ии-оо-ли-дии-ли-дии
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па-па-па-па
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. PARTON
Attention! Feel free to leave feedback.