Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes Yeux Se Ferment
Meine Augen Schließen Sich
Tu
me
manques
à
l′appel
Ich
vermisse
dich,
wo
ich
auch
rufe
Mes
humeurs
comme
le
papier
peint
Meine
Launen
wie
die
Tapete
À
défroisser
d'un
revers
de
la
main
Mit
dem
Handrücken
zu
glätten
Et
je
vais
de
trouble
en
trou
noir
Ich
taumle
von
Störung
zu
schwarzem
Loch
J′fais
des
p'tits
trous
dans
ta
mémoire
Grüble
kleine
Löcher
in
dein
Gedächtnis
Mes
yeux
se
ferment
à
nos
amours
Meine
Augen
schließen
sich
vor
unserer
Liebe
Quand
la
nuit
s'ennuie
dans
le
séjour
Wenn
die
Nacht
im
Wohnzimmer
gelangweilt
ist
Ainsi
soit
elle,
je
n′ai
d′yeux
que
So
sei
es,
ich
sehe
nur
noch
Pour
elle,
je
voudrais
maintenant
Für
sie,
ich
möchte
dich
jetzt
Te
fixer
comme
on
fixe
le
soleil
Anstarren
wie
man
die
Sonne
anstarrt
Du
plus
haut
sommet
de
mon
sommeil
Vom
höchsten
Gipfel
meines
Schlafes
Pour
m'éblouir
et
puis
t′oublier
Um
geblendet
zu
sein
und
dich
dann
zu
vergessen
Tu
me
manques
à
l'appel
Ich
vermisse
dich,
wo
ich
auch
rufe
Comment
s′épelle
Wie
buchstabiert
man
Cette
illusion
d'une
présence
Diese
Illusion
eines
Gegenwärtigen
Qui
vous
fait
présent
de
l′absence
Die
deine
Abwesenheit
zum
Geschenk
macht
Qui
vous
éteint
des
années
d'étincelles
Die
dir
Jahre
voll
Funken
auslöscht
Et
vous
laisse
en
panne
d'indécence
Und
dich
schamlos
liegen
zurück
lässt
Et
je
vais
de
trouble
en
trou
noir
Ich
taumle
von
Störung
zu
schwarzem
Loch
J′fais
des
p′tits
trous
dans
ta
mémoire
Grüble
kleine
Löcher
in
dein
Gedächtnis
Mes
yeux
se
ferment
à
nos
amours
Meine
Augen
schließen
sich
vor
unserer
Liebe
Quand
la
nuit
s'ennuie
dans
le
séjour
Wenn
die
Nacht
im
Wohnzimmer
gelangweilt
ist
Ainsi
soit
elle,
je
n′ai
d'yeux
que
So
sei
es,
ich
sehe
nur
noch
Pour
elle,
je
voudrais
maintenant
Für
sie,
ich
möchte
dich
jetzt
Te
fixer
comme
on
fixe
le
soleil
Anstarren
wie
man
die
Sonne
anstarrt
Du
plus
haut
sommet
de
mon
sommeil
Vom
höchsten
Gipfel
meines
Schlafes
Pour
m′éblouir
et
puis
t'oublier
Um
geblendet
zu
sein
und
dich
dann
zu
vergessen
Les
plaisirs
m′ont
laisse
des
plaies
Die
Freuden
hinterließen
mir
Wunden
Ouvertes
à
tant
de
souvenirs
Offen
für
so
viele
Erinnerungen
Qui
s'amusent
à
ne
pas
mourir
Die
sich
zum
Spaß
weigern
zu
sterben
J'ai
mis
du
temps
à
défoncer
tous
les
murs
Ich
brauchte
Zeit,
um
die
Mauern
einzureißen
Où
s′écrivaient
tous
nos
cris
Wo
all
unsere
Schreie
geschrieben
standen
Et
sur
le
lit
je
te
relis
mes
ratures
Und
im
Bett
lese
ich
dir
meine
Kritzeleien
vor
Les
écorchures
d′une
vie
Die
Abschürfungen
eines
Lebens
Attendre
là
jusqu'à
pierre
fendre
Warten,
bis
die
Steine
bersten
Entendre
ta
voix
sans
comprendre
Deine
Stimme
hören
ohne
zu
verstehen
J′en
mets
du
temps
Es
dauert
Zeit
bis
À
savoir
que
rien
ne
dure
Ich
weiß,
dass
nichts
von
Dauer
ist
À
savoir
que
rien
ne
dure
Ich
weiß,
dass
nichts
von
Dauer
ist
À
savoir
que
rien
ne
dure
Ich
weiß,
dass
nichts
von
Dauer
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Fauque, Emmanuelle Monet, Nicolas Bonniere
Attention! Feel free to leave feedback.