Lyrics and translation Dolores Keane - Galway Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Tis
far
away
I
am
today
from
scenes
I
roamed
a
boy,
Далеко
я
сегодня
от
мест,
где
бродила
в
детстве,
And
long
ago
the
hour
I
know
I
first
saw
Illinois;
И
давно
уж
тот
час,
когда
я
впервые
увидела
Иллинойс;
But
time
nor
tide
nor
waters
wide
can
wean
my
heart
away,
Но
ни
время,
ни
волны
морские
не
могут
отлучить
мое
сердце,
For
ever
true
it
flies
to
you,
my
dear
old
Galway
Bay.
Ведь
оно
всегда
стремится
к
тебе,
мой
дорогой
залив
Голуэй.
O!
grey
and
bleak,
by
shore
and
creek,
the
rugged
rocks
abound,
О!
Серые
и
мрачные,
у
берега
и
ручья,
стоят
скалы
крутые,
But
sweet
and
green
the
grass
between,
as
grows
on
Irish
ground,
Но
сладка
и
зелена
трава
между
ними,
как
и
на
всей
ирландской
земле,
So
friendship
fond,
all
wealth
beyond,
and
love
that
lives
alway,
Так
пусть
нежная
дружба,
дороже
всех
богатств,
и
любовь,
что
живет
всегда,
Bless
each
poor
home
beside
your
foam,
my
dear
old
Galway
Bay.
Благословят
каждый
бедный
дом
у
твоей
пены,
мой
дорогой
залив
Голуэй.
Had
I
youth's
blood
and
hopeful
mood
and
heart
of
fire
once
more,
Будь
у
меня
молодость,
надежда
и
пылающее
сердце
вновь,
For
all
the
gold
the
world
might
hold
I'd
never
quit
your
shore,
За
все
золото
мира
я
бы
не
покинула
твой
берег,
I'd
live
content
whate'er
God
sent
with
neighbours
old
and
gray,
Я
жила
бы,
довольствуясь
тем,
что
Бог
послал,
с
соседями
старыми
и
седыми,
And
lay
my
bones,
'neath
churchyard
stones,
beside
you,
Galway
Bay.
И
упокоила
бы
свои
кости
под
церковными
камнями,
рядом
с
тобой,
залив
Голуэй.
The
blessing
of
a
poor
old
man
be
with
you
night
and
day,
Благословение
бедной
старушки
с
тобой
днем
и
ночью,
The
blessing
of
a
lonely
man
whose
heart
will
soon
be
clay;
Благословение
одинокой
женщины,
чье
сердце
скоро
станет
прахом;
'Tis
all
the
Heaven
I'll
ask
of
God
upon
my
dying
day,
Это
все,
о
чем
я
попрошу
Бога
в
свой
смертный
час,
My
soul
to
soar
for
ever
more
above
you,
Galway
Bay.
Чтобы
моя
душа
парила
вечно
над
тобой,
залив
Голуэй.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faulkner John Ruskin, Gael-linn Teoranta, Keane Dolores
Attention! Feel free to leave feedback.