Dolu Kadehi Ters Tut - Beyler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dolu Kadehi Ters Tut - Beyler




Beyler
Парни
Aklım, fikrim yine firarda
Мои мысли, мои идеи снова в бегах
Bir ileri, iki geri. Kaldım darda
Шаг вперед, два назад. Я в тупике
Aklın olsa anlatacak derdim var da
Если бы у тебя был ум, я бы рассказал тебе о своих проблемах
Yok. Yok
Нет. Нет
Bi' şekilde bensiz alınıyor kararlar
Каким-то образом решения принимаются без меня
Ne yaparsam yapayım, dönemem bu zarardan
Что бы я ни делал, я не могу избежать этого ущерба
Aklı selim bi' insan olmaz diyarda?
Разве нет здравомыслящего человека в этой стране?
Yok. Yok
Нет. Нет
Kimsede insaf kalmadığından
Поскольку ни у кого не осталось сочувствия
Bir muhatap bulamadığımdan
Так как я не могу найти собеседника
Yok. Yok. Yok
Нет. Нет. Нет
Beyler, biri bana söyler mi
Парни, кто-нибудь может мне сказать
Neden konu biz olunca
Почему, когда дело касается нас
Uzun uzun konuşulur da
Все долго и нудно обсуждают
Onlardan biri bi' laf eder de
А если кто-то из них скажет хоть слово
Durumu bok ederse
И все испортит
Örtbas olur, unutulur?
Все замалчивается и забывается?
Usanmadan soruyorum insanlara
Не уставая спрашиваю у людей
"Ne zamandır böyle bu yıkık manzara?"
"Как долго длится этот разрушенный пейзаж?"
Kimsenin fikri olmadığı belli
Очевидно, что никто не имеет представления
Her taraf hırgür, kuru yaygara
Кругом шум, пустая суета
Bu ne tantana? Bi' bizden yana
Что за шум? Хоть раз на нашей стороне
Dönüp durup görün, duyun diyeceğim ama
Я хотел бы повернуться и сказать, чтобы вы увидели и услышали, но
Kimsenin sana bana ayıracak vakti yok
Ни у кого нет времени на тебя и меня
Yok
Нет
Kimsede insaf kalmadığından
Поскольку ни у кого не осталось сочувствия
Bir muhatap bulamadığımdan
Так как я не могу найти собеседника
Yok. Yok. Yok
Нет. Нет. Нет
Beyler, biri bana söyler mi
Парни, кто-нибудь может мне сказать
Neden konu biz olunca
Почему, когда дело касается нас
Uzun uzun konuşulur da
Все долго и нудно обсуждают
Onlardan biri bi' laf eder de
А если кто-то из них скажет хоть слово
Durumu bok ederse
И все испортит
Örtbas olur, unutulur?
Все замалчивается и забывается?
Kimsede vicdan kalmadığından
Так как ни у кого не осталось совести
Kimseler hal hatır sormadığından
Поскольку никто не спрашивает, как дела
Kan emicilerin fazlalığından
Из-за обилия кровопийц
Dertlerimize de inanmadığından
И потому что никто не верит в наши проблемы
Kimseye şükran duymadım lan!
Я никому не был благодарен, блин!
Kimseye muhtaç kalmadığımdan
Так как я ни от кого не зависел
Hepinize inat aldırmadığımdan
Потому что я всем назло не обращал внимания
Sempatinize filan ihtiyacım yok!
Мне не нужна ваша симпатия!
Yok! Yok!
Нет! Нет!
Beyler, biri bana söyler mi
Парни, кто-нибудь может мне сказать
Neden konu biz olunca
Почему, когда дело касается нас
Uzun uzun konuşulur da
Все долго и нудно обсуждают
Onlardan biri bi' laf eder de
А если кто-то из них скажет хоть слово
Durumu bok ederse
И все испортит
Örtbas olur, unutulur?
Все замалчивается и забывается?






Attention! Feel free to leave feedback.