Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey
protest
halkım!
О,
мой
протестующий
народ!
Bana
ne
yaptın?
Что
ты
со
мной
сделал?
İçinizden
hiçbirinize
ait
hissedemiyorum
Не
чувствую
себя
частью
никого
из
вас
Davanıza
davam
diyemiyorum
Не
могу
назвать
ваше
дело
своим
Bilemiyorum,
sorun
bende
mi?
Ne
yapsam
kendimi?
Не
знаю,
может,
проблема
во
мне?
Что
мне
делать
с
собой?
Anlatsam
derdimi
Если
бы
я
мог
рассказать
о
своей
боли...
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темнота.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле,
у
меня
так
много
вопросов,
а
ответы
лежат
передо
мной
на
страницах
книг
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
увидеть
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темнота...
Везде
темнота
Hiç
ışık
yok
Нет
ни
капли
света
Ne
zaman
düşsem
bu
yalnızlığa
Каждый
раз,
когда
я
падаю
в
это
одиночество
Kitaplar
koştu
hep
yardımıma
Книги
всегда
спешили
мне
на
помощь
Binlerce
yıl
önce
mum
ışığında
Тысячи
лет
назад,
при
свете
свечи
Kavuşmuşlar
insanlar
aydınlığa
Люди
достигли
просветления
Şimdi
tüm
bu
ustalar
izlerlerken
Теперь,
когда
все
эти
мастера
наблюдают
Ve
güya
tanrılar
da
bizlerleyken
И
якобы
боги
с
нами
Ne
yaptık
da
düştük
bu
karanlığa?
Что
мы
сделали,
что
попали
в
эту
темноту?
Sanki
uzanıyor
ta
yanıbaşımdan
sonsuzluğa
Она
словно
тянется
от
меня
до
самой
бесконечности
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темнота.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле,
у
меня
так
много
вопросов,
а
ответы
лежат
передо
мной
на
страницах
книг
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
увидеть
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темнота...
Везде
темнота
Hiç
ışık
yok
Нет
ни
капли
света
Yine
birilerini
kızdırdım,
yağıyor
üstüme
tanrının
laneti
Я
снова
кого-то
разозлил,
на
меня
обрушивается
проклятие
божье
Ne
hain,
ne
katil,
ne
de
hırsızdım
Я
не
был
ни
предателем,
ни
убийцей,
ни
вором
Tanrınız
buysa
beyler,
yok
hiç
adaleti
Если
это
ваш
бог,
господа,
то
нет
никакой
справедливости
Protestler,
yeni
tezler
üretirlerken
Пока
протестующие
выдвигают
новые
тезисы
Bir
şekilde
marjinal
olalım
derken
Стремясь
быть
в
каком-то
смысле
маргинальными
Az
olmak
uğruna
yine
çoktan
oldular
В
погоне
за
меньшинством,
они
снова
стали
большинством
Adeta
koskocaman
bir
boktan
ordular
Превратились
в
огромную
армию
дерьма
Ne
yaptıysam
olmadı,
hep
haksızdım
Что
бы
я
ни
делал,
ничего
не
получалось,
я
всегда
был
неправ
Söylemlerim
pek
çokları
için
tatsızdı
Мои
слова
были
неприятны
для
многих
Arkamda
Titanlar
olsa
da
fark
etmez
Даже
если
бы
за
мной
стояли
титаны,
это
не
имело
бы
значения
Onların
gözünde
ben
hep
dayanaksızdım
В
их
глазах
я
всегда
был
беззащитен
Konuştukça
gözlerinde
düşüyorum
С
каждым
словом
я
падаю
в
их
глазах
N'olur
ört
üstümü
anne,
çok
üşüyorum
Мама,
укрой
меня,
пожалуйста,
мне
так
холодно
Delirtiyor
beni
insanların
gamsızlığı
Меня
сводит
с
ума
беззаботность
людей
Ne
olacak
da
bitecek
bu
yalnızlığım?
Что
должно
произойти,
чтобы
это
одиночество
закончилось?
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темнота.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле,
у
меня
так
много
вопросов,
а
ответы
лежат
передо
мной
на
страницах
книг
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
увидеть
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темнота...
Везде
темнота
Hiç
ışık
yok
Нет
ни
капли
света
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Karanlık
date of release
05-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.