Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madem - Reggae Version
Madem - Reggae Version
Simsiyah
bi'
gecede
yalnızdın,
aydan
bile
beyaz
In
einer
pechschwarzen
Nacht
warst
du
allein,
weißer
als
der
Mond
Seni
ilk
gördüğümde
dedim
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
sagte
ich
"Bu
kız
lütfen
biraz
benim
olabilir
mi?"
dedim
"Olabilir"
"Kann
dieses
Mädchen
bitte
ein
bisschen
mein
sein?"
sagte
ich,
"Es
kann
sein"
Sordum
"Olabilir
mi?"
dedin
"Olabilir"
Ich
fragte:
"Ist
es
möglich?"
Du
sagtest:
"Es
ist
möglich"
Kıskananlar
oldu,
üzülenler
oldu,
delirenler
oldu,
dedim
"Olabilir"
Es
gab
Neider,
Trauernde,
Verrückte,
ich
sagte:
"Es
kann
sein"
Of,
bu
ne
güzellik
be
hatun
Oh,
was
für
eine
Schönheit,
meine
Liebe
El
âlemin
dilinden
seni
sakınmaktan
yoruldum
Ich
bin
es
leid,
dich
vor
den
Reden
aller
Welt
zu
beschützen
Madem
seni
çok
istiyo'lardı
Wenn
sie
dich
so
sehr
wollten
Öylece
ortaya
koymasalardı
Hätten
sie
dich
nicht
einfach
so
zur
Schau
stellen
sollen
Aldım
bi'
kere,
geri
vermiy'cem
Ich
habe
dich
einmal
genommen,
ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Madem
seni
çok
istiyo'lardı
Wenn
sie
dich
so
sehr
wollten
Öylece
ortaya
koymasalardı
Hätten
sie
dich
nicht
einfach
so
zur
Schau
stellen
sollen
Aldım
bi'
kere,
geri
vermiy'cem
Ich
habe
dich
einmal
genommen,
ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Geri
vermiy'ce'm
Ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Seni
or'da
görenler
mi
olmuş?
Haben
sie
dich
dort
gesehen?
Onla
olduğunu
duyanlar
mı
olmuş?
Haben
sie
gehört,
dass
du
mit
ihm
zusammen
bist?
Başımıza
ne
geldiyse
güzelliğinden
Alles,
was
uns
widerfahren
ist,
geschah
wegen
deiner
Schönheit
Düşemedik
bi'
milletin
dilinden
Wir
konnten
den
Reden
der
Leute
nicht
entkommen
Seni
or'da
görenler
mi
olmuş?
Haben
sie
dich
dort
gesehen?
Onla
olduğunu
duyanlar
mı
olmuş?
Haben
sie
gehört,
dass
du
mit
ihm
zusammen
bist?
Başımıza
ne
geldiyse
güzelliğinden
Alles,
was
uns
widerfahren
ist,
geschah
wegen
deiner
Schönheit
Düşemedik
bi'
milletin
dilinden
Wir
konnten
den
Reden
der
Leute
nicht
entkommen
Of,
of,
bu
ne
güzellik
be
hatun
Oh,
oh,
was
für
eine
Schönheit,
meine
Liebe
El
âlemin
dilinden
seni
sakınmaktan
yoruldum
Ich
bin
es
leid,
dich
vor
den
Reden
aller
Welt
zu
beschützen
Madem
seni
çok
istiyo'lardı
Wenn
sie
dich
so
sehr
wollten
Öylece
ortaya
koymasalardı
Hätten
sie
dich
nicht
einfach
so
zur
Schau
stellen
sollen
Aldım
bi'
kere,
geri
vermiy'cem
Ich
habe
dich
einmal
genommen,
ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Madem
seni
çok
istiyo'lardı
Wenn
sie
dich
so
sehr
wollten
Öylece
ortaya
koymasalardı
Hätten
sie
dich
nicht
einfach
so
zur
Schau
stellen
sollen
Aldım
bi'
kere,
geri
vermiy'cem,
vuh
Ich
habe
dich
einmal
genommen,
ich
werde
dich
nicht
zurückgeben,
vuh
Geri
vermiy'ce'm
Ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Vo-oh,
vazgeçmiy'cem
Vo-oh,
ich
werde
nicht
aufgeben
Geri
vermiy'cem
Ich
werde
dich
nicht
zurückgeben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mursel Ogulcan Ava, Mehmet Ugurhan Ozay
Attention! Feel free to leave feedback.