Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Game We Play
Spiel, das wir spielen
I
blame
myself
for
most
problems
I
love
to
feel
the
pain
Ich
gebe
mir
selbst
die
Schuld
für
die
meisten
Probleme,
ich
liebe
es,
den
Schmerz
zu
fühlen
I
let
it
out
on
my
love
ones
Ich
lasse
es
an
meinen
Liebsten
aus
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
I've
become
numb
to
emotions
and
now
they
feel
the
same
Ich
bin
gefühllos
geworden
und
jetzt
fühlen
sie
sich
alle
gleich
an
I
get
a
rush
from
the
light
Ich
bekomme
einen
Kick
vom
Licht
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
gooood
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
gooood
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
I'm
calm
cool
collective
but
move
different
after
8pm
Ich
bin
ruhig,
cool
und
gesammelt,
aber
nach
20
Uhr
ticke
ich
anders
Still
got
love
for
niggas
robbing
at
da
atm
Ich
habe
immer
noch
Liebe
für
die
Jungs,
die
am
Geldautomaten
rauben
My
nigga
made
da
news
we
went
to
school
but
now
I
pray
for
him
Mein
Kumpel
war
in
den
Nachrichten,
wir
gingen
zusammen
zur
Schule,
aber
jetzt
bete
ich
für
ihn
Armed
robbery
on
da
pizza
man
I
could
of
paved
the
way
for
him
Bewaffneter
Raubüberfall
auf
den
Pizzaboten,
ich
hätte
ihm
den
Weg
ebnen
können
Couldn't
help
the
feeling
that
I
owed
him
somethin
Ich
konnte
das
Gefühl
nicht
loswerden,
dass
ich
ihm
etwas
schuldete
I
seen
him
hanging
wit
them
niggas
I
should
of
told
him
somethin
Ich
habe
ihn
mit
diesen
Jungs
rumhängen
sehen,
ich
hätte
ihm
etwas
sagen
sollen
I
should
of
listened
to
his
music
when
he
sent
it
to
me
Ich
hätte
mir
seine
Musik
anhören
sollen,
als
er
sie
mir
schickte
And
it
hurt
to
think
that
nigga
probably
looked
up
to
me
Und
es
tat
weh
zu
denken,
dass
dieser
Junge
wahrscheinlich
zu
mir
aufgesehen
hat
Now
it's
another
man
down
cuz
of
my
fuckin
ego
Jetzt
ist
ein
weiterer
Mann
wegen
meines
verdammten
Egos
gefallen
I
never
talk
that's
why
I
always
seem
stuck
up
to
people
Ich
rede
nie,
deshalb
wirke
ich
auf
die
Leute
immer
arrogant
But
I'm
so
use
to
everybody
sayin
the
same
shit
Aber
ich
bin
es
so
gewohnt,
dass
alle
immer
das
Gleiche
sagen
I
got
a
target
on
my
back
and
I
won't
let
me
hit
it
Ich
habe
eine
Zielscheibe
auf
meinem
Rücken
und
ich
lasse
nicht
zu,
dass
man
mich
trifft
Got
too
much
to
lose,
so
much
more
too
gain
Ich
habe
zu
viel
zu
verlieren,
so
viel
mehr
zu
gewinnen
What
I
look
like
living
off
another
nigga
name?
Wie
sehe
ich
aus,
wenn
ich
vom
Namen
eines
anderen
lebe?
We
ain't
made
it
yet,
but
look
how
far
we
came
Wir
haben
es
noch
nicht
geschafft,
aber
sieh
mal,
wie
weit
wir
gekommen
sind
See
u
do
it
for
the
hype
but
this
Du
machst
es
für
den
Hype,
aber
das
What
keeps
me
sane
it's
been
the
same
hält
mich
bei
Verstand,
es
ist
immer
dasselbe
I
blame
myself
for
most
problems
I
love
to
feel
the
pain
Ich
gebe
mir
selbst
die
Schuld
für
die
meisten
Probleme,
ich
liebe
es,
den
Schmerz
zu
fühlen
I
let
it
out
on
my
love
ones
Ich
lasse
es
an
meinen
Liebsten
aus
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
I've
become
numb
to
emotions
and
now
they
feel
the
same
Ich
bin
gefühllos
geworden
und
jetzt
fühlen
sie
sich
alle
gleich
an
I
get
a
rush
from
the
light
Ich
bekomme
einen
Kick
vom
Licht
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
Why
don't
anything
ever
go
my
way
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
good
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
way
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
Why
don't
anything
ever
go
my
way
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
good
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
way
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
Hand
me
somethin
perfect
bet
I
find
somethin
wrong
wit
it
Gib
mir
etwas
Perfektes,
ich
wette,
ich
finde
etwas
daran
auszusetzen
Keep
yo
jewelry
I
want
companies
I'm
owning
it
Behalte
deinen
Schmuck,
ich
will
Firmen,
die
mir
gehören
I
test
they
loyalty
by
leavin
them
alone
wit
it
Ich
teste
ihre
Loyalität,
indem
ich
sie
damit
allein
lasse
But
best
believe
that
they
gone
see
me
before
the
gone
wit
it
Aber
glaub
mir,
sie
werden
mich
sehen,
bevor
sie
damit
verschwinden
U
lucky
I'm
a
understanding
nigga
who
don't
hold
no
grudges
when
Du
hast
Glück,
dass
ich
ein
verständnisvoller
Kerl
bin,
der
keinen
Groll
hegt,
wenn
It
come
to
anything,
success
is
how
i
kill
them
that's
my
any
means
es
um
irgendetwas
geht,
Erfolg
ist,
wie
ich
sie
erledige,
das
ist
mein
"mit
allen
Mitteln"
But
u
better
pray
niggas
behind
me
do
not
intervene
Aber
du
betest
besser,
dass
die
Jungs
hinter
mir
nicht
eingreifen
We
ride
for
who
we
love
and
that's
just
something
I
can't
get
between
Wir
fahren
für
diejenigen,
die
wir
lieben,
und
das
ist
etwas,
wo
ich
nicht
dazwischenfunken
kann
"If
I
say
I
got
em
I'ma
get
em
with
no
liquor
in
my
system
"Wenn
ich
sage,
ich
kriege
sie,
dann
kriege
ich
sie,
ohne
Alkohol
im
System
Ain't
no
need
for
no
enhancement
Keine
Notwendigkeit
für
Verbesserungen
Hold
for
ransom
if
a
nigga
play
with
me
or
mines"
Ich
halte
sie
als
Geiseln,
wenn
ein
Kerl
mit
mir
oder
meinen
Leuten
spielt"
That's
unecessary
he
just
playing
around
Das
ist
unnötig,
er
spielt
nur
herum
I
seen
him
out
in
public,
didn't
do
nothing
when
I
came
around
Ich
habe
ihn
in
der
Öffentlichkeit
gesehen,
er
hat
nichts
gemacht,
als
ich
kam
Why
I
always
gotta
be
the
bad
guy
Warum
muss
ich
immer
der
Böse
sein?
She
say
ima
asshole
I
say
u
dead
right
Sie
sagt,
ich
bin
ein
Arschloch,
ich
sage,
du
hast
verdammt
recht
I'm
controlling
and
I
get
it
from
my
dad's
side
Ich
bin
kontrollierend
und
ich
habe
das
von
der
Seite
meines
Vaters
Sometimes
I
let
shit
out
on
folks
to
get
my
head
right
so
tread
light
Manchmal
lasse
ich
es
an
Leuten
aus,
um
meinen
Kopf
frei
zu
bekommen,
also
tritt
leicht
auf,
meine
Süße
I
blame
myself
for
most
problems
I
love
to
feel
the
pain
Ich
gebe
mir
selbst
die
Schuld
für
die
meisten
Probleme,
ich
liebe
es,
den
Schmerz
zu
fühlen
I
let
it
out
on
my
love
ones
Ich
lasse
es
an
meinen
Liebsten
aus
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
I've
become
numb
to
emotions
and
now
they
feel
the
same
Ich
bin
gefühllos
geworden
und
jetzt
fühlen
sie
sich
alle
gleich
an
I
get
a
rush
from
the
light
Ich
bekomme
einen
Kick
vom
Licht
A
dangerous
game
we
play
Ein
gefährliches
Spiel,
das
wir
spielen
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
gooood
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Or
do
I
only
see
the
bad
in
all
the
gooood
Oder
sehe
ich
nur
das
Schlechte
in
all
dem
Guten?
Why
don't
anything
ever
go
my
wayyy
Warum
läuft
nie
etwas
so,
wie
ich
es
will?
Money
supposed
to
fix
the
problem
I
thought
it
would
Geld
sollte
das
Problem
lösen,
dachte
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domani Harris, Ernst Ryan Jr Schettini
Attention! Feel free to leave feedback.