Lyrics and translation Domenic Marte - Señora
Es
usted
ese
angel
Вы
тот
ангел,
Que
se
escapa
de
su
jaula
Который
убегает
из
своей
клетки
Y
pide
que
la
ame
И
просит
меня
ее
любить,
Cada
vez
que
le
hace
falta.
Когда
ей
этого
не
хватает.
Y
termina
diciendo
И
в
конце
концов
говорит,
Que
lo
nuestro
es
imposible
Что
наше
- невозможно,
Despues
de
tanto
sexo
После
столько
секса,
No
me
pida
que
la
olvide.
Не
просите
меня
забыть
вас.
Usted
no
tiene
alma
señora,
У
вас
нет
души,
госпожа,
Su
amor
es
una
bala
perdida,
Ваша
любовь
- это
заблудившаяся
пуля,
Sus
besos
son
una
mala
hora,
Ваши
поцелуи
- это
неподходящее
время,
Que
se
quedo
a
vivir
en
mi
vida.
Что
осталось
жить
в
моей
жизни.
Usted
me
tiene
muerto
señora,
Вы
меня
убиваете,
госпожа,
Ayudeme
a
encontrar
la
salida,
Помогите
мне
найти
выход,
Por
Dios
no
sea
tan
bella
y
le
juro,
Ради
Бога,
не
будьте
такой
красивой,
и
я
клянусь,
Que
la
saco
del
alma
enseguida.
Что
вытащу
вас
из
души
сразу.
Nunca
se
ha
preguntado,
Вы
никогда
не
задумывались,
¿por
que
nunca
he
dicho
nada?,
Почему
я
никогда
ничего
не
говорил?
Es
que
usted
es
tan
bella,
Это
потому
что
вы
так
красивы,
Que
hipnotiza
mis
palabras.
Что
гипнотизируете
мои
слова.
Digame
nuevamente,
Скажите
мне
снова,
Que
lo
nuestro
es
peligroso,
Что
наше
- опасно,
Ni
pregunte
que
siento,
Не
спрашивайте,
что
я
чувствую,
Larguese
y
dejeme
solo.
Уходите
и
оставьте
меня
в
покое.
No
sea
tan
inocente
señora,
Не
будьте
такой
наивной,
госпожа,
No
la
voy
a
sacar
de
mi
vida,
Я
не
собираюсь
выкидывать
вас
из
своей
жизни,
Saqueme
de
la
suya
si
puede,
Выкиньте
меня
из
своей,
если
можете,
Pero
cuidado
se
hace
una
herida.
Но
осторожно,
вы
можете
пораниться.
Si
con
su
majestad
no
funciona,
Если
с
вашим
величеством
не
получается,
Si
acaso
al
dar
la
espalda
el
olvida,
Если
вдруг,
повернувшись
спиной,
он
забывает,
Yo
la
estare
esperando
en
mi
cama,
Я
буду
ждать
вас
в
своей
постели,
Le
juro
por
mi
vida.
Клянусь
своей
жизнью.
Señora.
Señora.
Señora.
Señora.
Госпожа.
Госпожа.
Госпожа.
Госпожа.
Señora.
Señora.
Señora.
Señora.
Госпожа.
Госпожа.
Госпожа.
Госпожа.
No
sea
tan
inocente
señora,
Не
будьте
такой
наивной,
госпожа,
No
la
voy
a
sacar
de
mi
vida,
Я
не
собираюсь
выкидывать
вас
из
своей
жизни,
Saqueme
de
la
suya
si
puede,
Выкиньте
меня
из
своей,
если
можете,
Pero
cuidado
se
hace
una
herida.
Но
осторожно,
вы
можете
пораниться.
Si
con
su
majestad
no
funciona,
Если
с
вашим
величеством
не
получается,
Si
acaso
al
dar
la
espalda
el
olvida,
Если
вдруг,
повернувшись
спиной,
он
забывает,
Yo
la
estare
esperando
en
mi
cama,
Я
буду
ждать
вас
в
своей
постели,
Le
juro
por
mi
vida.
Клянусь
своей
жизнью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CASTILLO UTRIA WILFRAN
Attention! Feel free to leave feedback.