Lyrics and translation Domingo Valdivia Y Compania - El Animalito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Animalito
Маленькое животное
Voy
a
cantar
un
corrido,
para
darles
un
Consuelo
Спою
я
вам,
милая,
корридо,
чтоб
утешить
хоть
немного
De
dos
amigos
queridos,
que
sostuvieron
un
duelo
О
двух
друзьях
дорогих,
что
схватились
в
поединке
строгом.
De
ahí
ellos
fueron
unidos,
desde
la
tierra
hasta
el
cielo
С
земли
на
небо
вместе
ушли,
судьбой
связанны
дорогой.
Ay
estaba
felix
cuevas,
con
sus
amigos
tomando
Феликс
Куэвас
сидел,
дорогая,
с
друзьями,
выпивал,
En
eso
iba
por
la
calle
el
joven
Vicente
По
улице
шел
в
тот
момент
молодой
Висенте,
да
так
шагал,
Hernandez,
ordeno
que
lo
llamaran,
cuando
vio
que
iba
pasando
Эрнандес,
увидев
его,
приказал
позвать,
не
медля
ничуть.
Vicente
le
obedecio,
pero
si
con
precaucion
Висенте
подчинился,
милая,
но
с
осторожностью,
не
спеша,
Y
con
pasos
jigantescos
se
presentó
a
la
reunion
Гигантскими
шагами
подошел
он
к
собравшейся
компании,
душа
Saludando
a
Felix
cuevas,
tambien
a
carlos
pinson
Поздоровался
с
Феликсом
Куэвасом,
и
с
Карлосом
Пинсоном,
не
тая.
Luego
que
lo
saludó,
Felix
cuevas
tira
in
grito,
Едва
он
поздоровался,
Феликс
Куэвас
крикнул,
не
стерпя,
Y
al
instante
le
pregunta
¿tu
eres
el
animalito?
И
тут
же
спросил:
"Ты,
стало
быть,
Маленькое
животное,
дитя?"
, Matarme
quiero
contigo...
pero
te
veo
chamaquito
Убить
тебя
хочу,
но
ты,
смотрю,
совсем
юнец,
дитя!
Vicente
le
contestó,
nada
importa
veterano
Висенте
ответил:
"Неважно,
ветеран,
какая
разница,
скажи,"
El
gusto
te
lo
hago
yo,
"Удовольствие
доставлю
тебе
я,"
Al
fin
no
eres
ni
mi
hermano...
"В
конце
концов,
ты
мне
не
брат
родной,
пойми..."
Y
se
sacó
la
pistola,
dandole
gusto
a
su
mano!...
И
выхватил
пистолет,
милая,
потакая
желанию
руки
своей!..
Cuevas
recibio
un
balaso,
muy
cerca
del
corazon...
Куэвас
получил
пулю,
дорогая,
рядом
с
сердцем,
смерть
неся...
Y
asi
quizó
emparejar
con
valor
y
decision,
d
И
решил
он
сравнять
счет
с
отвагой
и
решимостью,
любя,
Escargandole
la
super,
tumbandoló
de
un
rosón...
Выстрелив
из
своего
"Супер",
сбив
его
с
ног
одним
ударом,
не
щадя...
Felix
se
salió
pa
fuera,
apretandose
la
herida
Феликс
выбежал
наружу,
милая,
прижимая
рану
свою,
Y
en
casa
de
los
bibiano,
В
доме
Бибиано,
Se
encontró
con
su
querida,
Встретился
со
своей
любимой,
в
тоске
и
в
бреду,
Y
tristemente
le
dijo...
vengo
entregando
la
vida
И
печально
ей
сказал:
"Жизнь
свою
я
отдаю,
и
к
смерти
иду."
Un
compañero
de
cuevas,
salió
al
momento
a
vengar
Друг
Куэваса,
дорогая,
тут
же
вышел
мстить
за
него,
Tras
de
una
mesa
e
billar,
Из-за
бильярдного
стола,
Para
poderle
tirar,
contestandole
Vicente.
La
misma
te
va
a
pasar
Чтобы
выстрелить
в
него,
но
Висенте
ответил:
"Тебя
ждет
то
же,
поверь,
ничего
Ya
cuando
iba
para
afuera,
que
ya
iba
de
retirada
Ты
не
изменишь,
злодей".
Уже
уходя,
отступая,
Le
tiraron
por
la
espalda,
para
poderlo
matar,
Выстрелили
ему
в
спину,
милая,
чтобы
убить
наверняка,
Como
traia
puesto
el
guante,
dispuesto
para
pelear
Так
как
он
был
в
перчатке,
готовый
к
драке,
пока
Se
murio
Vicente
Hernandez,
sus
recuerdos
ah
dejadoo
Умер
Висенте
Эрнандес,
оставив
лишь
воспоминания,
дитя,
Que
murio
como
los
gallos,
Умер,
как
петух,
En
la
raya
y
no
rajados,
На
ринге,
не
отступая,
Llevandose
una
figura,
de
gran
fama
en
el
estado
Забрав
с
собой
славу
великую,
известную
всему
штату,
дитя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onesimo Villanueva
Attention! Feel free to leave feedback.