Lyrics and translation Dominguinhos feat. Quinteto Violado - A Fé Do Lavrador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fé Do Lavrador
Вера земледельца
Acorda,
minha
gente
Проснись,
народ
мой,
Tem
de
novo
alegria
nas
promessas
do
ar
В
обещаниях
воздуха
снова
радость.
A
noite
se
espelhou
no
lajedo
Ночь
отразилась
в
каменной
плите,
Num
corisco
segredo
que
Deus
mandou
contar
в
тайной
вспышке
молнии,
которую
Бог
послал
возвестить.
Abri
a
porta
fui
pro
meio
do
terreiro
Я
открыл
дверь,
вышел
на
середину
двора,
Ver
o
mundo
estrondando
видеть,
как
мир
грохочет,
O
trovão
vadiar
гром
бесчинствует.
Relampeou
ou
seca
brava
Сверкнула
молния,
или
жестокая
заcуха,
O
pó,
a
sede,
o
sol
pra
chegar
пыль,
жажда,
солнце,
чтобы
взойти.
O
rio
seco,
a
vida
seca
Пересохшая
река,
высохшая
жизнь,
Que
tristeza,
já
tem
vaca
no
jirau
какая
печаль,
корова
уже
на
помосте.
O
cercado
sem
pasto
Загон
без
пастбища,
Sem
ter
água
pro
gasto
без
воды
для
питья.
Pela
fé
do
lavrador
Верой
земледельца
Só
vou
dormir
quando
chover
я
буду
спать,
только
когда
пойдет
дождь.
Aí
já
é
de
madrugada
Вот
уже
рассвет,
A
noite
nublada
облачная
ночь
Fez-se
num
aguaceiro
превратилась
в
ливень.
Vem
fecundar
minha
pobreza
Приди,
оплодотвори
мою
бедность,
Nas
terras
que
eu
planto
на
землях,
что
я
возделываю,
Sem
ter
canto
pra
ficar
не
имея
угла,
Chuva
mata
minha
fome,
minha
sede
Дождь
утоляет
мой
голод,
мою
жажду.
Homem
pobre
como
eu
Бедный
человек,
как
я,
Sabe
esperar,
lutar
умеет
ждать,
бороться,
Pra
depois
colher
чтобы
потом
собрать
O
seu
feijão
свой
урожай
фасоли,
Dono
do
chão
com
seus
irmãos
хозяин
земли
со
своими
братьями.
Acorda,
minha
gente
Проснись,
народ
мой,
Tem
de
novo
alegria
nas
promessas
do
ar
В
обещаниях
воздуха
снова
радость.
A
noite
se
espelhou
no
lajedo
Ночь
отразилась
в
каменной
плите,
Num
corisco
segredo
que
Deus
mandou
contar
в
тайной
вспышке
молнии,
которую
Бог
послал
возвестить.
Abri
a
porta
fui
pro
meio
do
terreiro
Я
открыл
дверь,
вышел
на
середину
двора,
Ver
o
mundo
estrondando
видеть,
как
мир
грохочет,
O
trovão
vadiar
гром
бесчинствует.
Relampeou
ou
seca
brava
Сверкнула
молния,
или
жестокая
засуха,
O
pó,
a
sede,
o
sol
pra
chegar
пыль,
жажда,
солнце,
чтобы
взойти.
O
rio
seco,
a
vida
seca
Пересохшая
река,
высохшая
жизнь,
Que
tristeza,
já
tem
vaca
no
jirau
какая
печаль,
корова
уже
на
помосте.
O
cercado
sem
pasto
Загон
без
пастбища,
Sem
ter
água
pro
gasto
без
воды
для
питья.
Pela
fé
do
lavrador
Верой
земледельца
Só
vou
dormir
quando
chover
я
буду
спать,
только
когда
пойдет
дождь.
Aí
já
é
de
madrugada
Вот
уже
рассвет,
A
noite
nublada
облачная
ночь
Fez-se
num
aguaceiro
превратилась
в
ливень.
Vem
fecundar
minha
pobreza
Приди,
оплодотвори
мою
бедность,
Nas
terras
que
eu
planto
на
землях,
что
я
возделываю,
Sem
ter
canto
pra
ficar
не
имея
угла.
Chuva
mata
minha
fome,
minha
sede
Дождь
утоляет
мой
голод,
мою
жажду.
Homem
pobre
como
eu
Бедный
человек,
как
я,
Sabe
esperar,
lutar
умеет
ждать,
бороться,
Pra
depois
colher
чтобы
потом
собрать
O
seu
feijão
свой
урожай
фасоли,
Dono
do
chão
com
seus
irmãos
хозяин
земли
со
своими
братьями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominguinhos, Janduhy Finizola
Attention! Feel free to leave feedback.