Dominguinhos feat. Genival Lacerda - Capim Novo (feat. Genival Lacerda) - translation of the lyrics into German

Capim Novo (feat. Genival Lacerda) - Dominguinhos , Genival Lacerda translation in German




Capim Novo (feat. Genival Lacerda)
Capim Novo (feat. Genival Lacerda)
Oi Orives, pergunta pro Adenor e pro Mesquita
Hey Orives, frag mal den Adenor und den Mesquita
Se catuaba ou tiborna é a sustança dos coroas
Ob Catuaba oder Tiborna das Lebenselixier der Alten ist
Ha-hai!
Ha-hai!
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Weder Wachteleier, Catuaba noch Tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
Da gibt's kein Mittel, nein, kein Mittel
Amigo véio', pra você tem jeito não
Alter Freund, für dich gibt's kein Mittel
Amigo véio', pra você tem jeito não
Alter Freund, für dich gibt's kein Mittel
Não, não
Nein, nein
Esse negócio de dizer que droga nova
Dieses Gerede über neue Drogen
Muita gente diz que aprova
Viele sagen, sie sind gut
Mas a prática desmentiu
Doch die Praxis hat sie widerlegt
O doutor disse que o problema é psicológico
Der Doktor sagte, das Problem ist psychologisch
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Nichts Physiologisches, er hat es mir versichert
Não se iluda amigo véio', vai nessa não
Lass dich nicht täuschen, alter Freund, glaub das nicht
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
Diese neue Droge ist nichts als Illusion
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist frisches Gras die Medizin
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist frisches Gras die Medizin
Será que é, Seu Vavá?
Ist das so, Seu Vavá?
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Weder Wachteleier, Catuaba noch Tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
Da gibt's kein Mittel, nein, kein Mittel
Amigo velho, pra você tem jeito não
Alter Freund, für dich gibt's kein Mittel
Amigo velho, pra você tem jeito não
Alter Freund, für dich gibt's kein Mittel
Não, não
Nein, nein
Esse negócio de dizer que droga nova
Dieses Gerede über neue Drogen
Muita gente diz que aprova
Viele sagen, sie sind gut
Mas a prática desmentiu
Doch die Praxis hat sie widerlegt
O doutor disse que o problema é psicológico
Der Doktor sagte, das Problem ist psychologisch
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Nichts Physiologisches, er hat es mir versichert
Não se iluda amigo véio', vai nessa não
Lass dich nicht täuschen, alter Freund, glaub das nicht
Que essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
Diese neue Droge ist nichts als Illusion
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist frisches Gras die Medizin
Certo mesmo é o ditado do povo, cumpade'
Richtig ist das Sprichwort des Volkes, mein Freund
Pra cavalo véio', ouvi dizer
Für alte Pferde, so sagt man
Que o remédio é capim novo
Ist frisches Gras die Medizin
Certo mesmo é o ditado do povo, certo?
Richtig ist das Sprichwort des Volkes, verstanden?
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo, hein?
Für alte Pferde ist frisches Gras die Medizin, oder?
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo véio', ouvi dizer
Für alte Pferde, so sagt man
Que o remédio é capim novo
Ist frisches Gras die Medizin
Certo mesmo é o ditado, Ivanir
Richtig ist das Sprichwort, Ivanir
Pra cavalo véio', Dominguinhos diz que é
Für alte Pferde, sagt Dominguinhos, ist es
Capim novo
Frisches Gras
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo véio', vou ali e volto
Für alte Pferde, ich geh kurz weg und bin gleich zurück
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes





Writer(s): Jose Clementino, Luiz Gonzaga


Attention! Feel free to leave feedback.