Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capim Novo (feat. Genival Lacerda)
Capim Novo (feat. Genival Lacerda)
Oi
Orives,
pergunta
aí
pro
Adenor
e
pro
Mesquita
Hey
Orives,
frag
mal
den
Adenor
und
den
Mesquita
Se
catuaba
ou
tiborna
é
a
sustança
dos
coroas
Ob
Catuaba
oder
Tiborna
das
Lebenselixier
der
Alten
ist
Nem
ovo
de
codorna,
catuaba
ou
tiborna
Weder
Wachteleier,
Catuaba
noch
Tiborna
Não
tem
jeito
não,
não
tem
jeito
não
Da
gibt's
kein
Mittel,
nein,
kein
Mittel
Amigo
véio',
pra
você
tem
jeito
não
Alter
Freund,
für
dich
gibt's
kein
Mittel
Amigo
véio',
pra
você
tem
jeito
não
Alter
Freund,
für
dich
gibt's
kein
Mittel
Esse
negócio
de
dizer
que
droga
nova
Dieses
Gerede
über
neue
Drogen
Muita
gente
diz
que
aprova
Viele
sagen,
sie
sind
gut
Mas
a
prática
desmentiu
Doch
die
Praxis
hat
sie
widerlegt
O
doutor
disse
que
o
problema
é
psicológico
Der
Doktor
sagte,
das
Problem
ist
psychologisch
Não
é
nada
fisiológico,
ele
até
me
garantiu
Nichts
Physiologisches,
er
hat
es
mir
versichert
Não
se
iluda
amigo
véio',
vai
nessa
não
Lass
dich
nicht
täuschen,
alter
Freund,
glaub
das
nicht
Essa
tal
de
droga
nova
nunca
passa
de
ilusão
Diese
neue
Droge
ist
nichts
als
Illusion
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Pra
cavalo
véio'
o
remédio
é
capim
novo
Für
alte
Pferde
ist
frisches
Gras
die
Medizin
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Pra
cavalo
véio'
o
remédio
é
capim
novo
Für
alte
Pferde
ist
frisches
Gras
die
Medizin
Será
que
é,
Seu
Vavá?
Ist
das
so,
Seu
Vavá?
Nem
ovo
de
codorna,
catuaba
ou
tiborna
Weder
Wachteleier,
Catuaba
noch
Tiborna
Não
tem
jeito
não,
não
tem
jeito
não
Da
gibt's
kein
Mittel,
nein,
kein
Mittel
Amigo
velho,
pra
você
tem
jeito
não
Alter
Freund,
für
dich
gibt's
kein
Mittel
Amigo
velho,
pra
você
tem
jeito
não
Alter
Freund,
für
dich
gibt's
kein
Mittel
Esse
negócio
de
dizer
que
droga
nova
Dieses
Gerede
über
neue
Drogen
Muita
gente
diz
que
aprova
Viele
sagen,
sie
sind
gut
Mas
a
prática
desmentiu
Doch
die
Praxis
hat
sie
widerlegt
O
doutor
disse
que
o
problema
é
psicológico
Der
Doktor
sagte,
das
Problem
ist
psychologisch
Não
é
nada
fisiológico,
ele
até
me
garantiu
Nichts
Physiologisches,
er
hat
es
mir
versichert
Não
se
iluda
amigo
véio',
vai
nessa
não
Lass
dich
nicht
täuschen,
alter
Freund,
glaub
das
nicht
Que
essa
tal
de
droga
nova
nunca
passa
de
ilusão
Diese
neue
Droge
ist
nichts
als
Illusion
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Pra
cavalo
véio'
o
remédio
é
capim
novo
Für
alte
Pferde
ist
frisches
Gras
die
Medizin
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo,
cumpade'
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes,
mein
Freund
Pra
cavalo
véio',
ouvi
dizer
Für
alte
Pferde,
so
sagt
man
Que
o
remédio
é
capim
novo
Ist
frisches
Gras
die
Medizin
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo,
tá
certo?
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes,
verstanden?
Pra
cavalo
véio'
o
remédio
é
capim
novo,
hein?
Für
alte
Pferde
ist
frisches
Gras
die
Medizin,
oder?
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Pra
cavalo
véio',
ouvi
dizer
Für
alte
Pferde,
so
sagt
man
Que
o
remédio
é
capim
novo
Ist
frisches
Gras
die
Medizin
Certo
mesmo
é
o
ditado,
Ivanir
Richtig
ist
das
Sprichwort,
Ivanir
Pra
cavalo
véio',
Dominguinhos
diz
que
é
Für
alte
Pferde,
sagt
Dominguinhos,
ist
es
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Pra
cavalo
véio',
vou
ali
e
volto
já
Für
alte
Pferde,
ich
geh
kurz
weg
und
bin
gleich
zurück
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
Richtig
ist
das
Sprichwort
des
Volkes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Clementino, Luiz Gonzaga
Attention! Feel free to leave feedback.