Lyrics and translation Domna Samiou feat. Αντώνης Κυρίτσης & Χορωδία - Χορευτικά της Λαμπρής (Στερεά Ελλάδα)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Χορευτικά της Λαμπρής (Στερεά Ελλάδα)
Танцы Светлой Пасхи (Центральная Греция)
Απρίλ′,
Απρίλη
μ'
δροσερέ,
Γιώργη
μου
και
γραμματικέ
Апрель,
апрель
мой
свежий,
мой
Георгий,
грамотный
мой,
Μάη
μου
λελουδιασμένε,
Γιώργη
μου
γραμματισμένε
Май
мой
цветущий,
мой
Георгий,
грамотный,
Όλο
τον
κόσμο
γιόμοσες,
μωρέ
Γιωργούλα
μ′
δυο
βουλές
Весь
мир
ты
наполнил,
мой
Георгий,
двумя
советами,
Γιεμ,
λελούδια
και
καλούδια,
γεια
σ'
αγάπη
μου
καινούργια
Наполнил
цветами
и
благами,
здравствуй,
любовь
моя
новая,
Και
μένα
με
περέπλεξες,
μωρέ
Γιωργούλα
μ'
δυο
βουλές
И
меня
ты
запутал,
мой
Георгий,
двумя
советами,
Γιεμ,
σ′
ενός
λεβέντ′
αγκάλη,
Γιώργη
μου
και
παλικάρι
Наполнил
объятиями
молодца,
мой
Георгий,
удалец,
Σ'
ενός
λεβέντη
γεμενί,
Γιώργη
μου
και
γραμματιστή
В
объятиях
молодца,
мой
Георгий,
грамотный,
Γιεμ,
σ′
ενός
Δαδιώτ'
αγκάλη,
Γιώργη
μου
και
παλικάρι
В
объятиях
парня
из
Дади,
мой
Георгий,
удалец
мой.
Τώρα,
μαρή,
τώρα-
τώρα
είν′
ο
Μάης
κι
η
άνοιξη
Сейчас,
милый,
сейчас,
сейчас
май
и
весна,
Τώρα
είν'
ο
Μάης
κι
η
άνοιξη,
τώρα
είν′
το
καλοκαίρι,
τώρα
είν'
το
καλοκαίρι
Сейчас
май
и
весна,
сейчас
лето,
сейчас
лето.
Τώρα,
μαρή,
τώρα,
τώρα
τα
'λάφια
χαίρονται
Сейчас,
милый,
сейчас,
сейчас
лани
радуются,
Τώρα
τα
′λάφια
χαίρονται,
τώρα
δροσολογιούνται,
τώρα
δροσολογιούνται
Сейчас
лани
радуются,
сейчас
росой
умываются,
сейчас
росой
умываются.
Και
μια,
μαρή,
και
μια,
και
μια
′λαφίτσα
ταπεινή
И
одна,
милый,
и
одна,
и
одна
лань
смиренная,
Και
μια
'λαφίτσα
ταπεινή,
ταπεινοκαμαριάρα,
ταπεινοκαμαριάρα
И
одна
лань
смиренная,
смиренно-гордая,
смиренно-гордая.
Δε
βό-
μαρή,
δε
βό-
δε
βόσκει,
δε
δροσίζεται
Не
па-
милый,
не
па-
не
пасется,
не
умывается,
Δε
βόσκει,
δε
δροσίζεται,
δεν
πάει
κοντά
με
τ′
άλλα,
δεν
πάει
κοντά
με
τ'
άλλα
Не
пасется,
не
умывается,
не
идет
рядом
с
другими,
не
идет
рядом
с
другими.
Όλο,
μαρή,
όλο,
όλο
τ′
απόσκια
περπατεί
Все,
милый,
все,
все
по
тенистым
местам
ходит,
Όλο
τ'
απόσκια
περπατεί
και
τα
ζερβά
κοιμάται,
και
τα
ζερβά
κοιμάται
Все
по
тенистым
местам
ходит
и
в
тени
спит,
и
в
тени
спит.
Κι
όπ′
ε-
μαρή,
κι
όπ
ε-
κι
όπ
εύρει
γάργαρο
νερό
И
где,
милый,
и
где,
и
где
найдет
чистую
воду,
Κι
όπ'
εύρει
γάργαρο
νερό,
θολώνει
και
το
πίνει,
θολώνει
και
το
πίνει
И
где
найдет
чистую
воду,
мутит
ее
и
пьет,
мутит
ее
и
пьет.
Κι
ο
ή-
μαρή,
κι
ο
ή-
κι
ο
ήλιος
την
ερώτησε
И
со-
милый,
и
со-
и
солнце
ее
спросило,
Κι
ο
ήλιος
την
ερώτησε
κι
ο
ήλιος
τη
ρωτάει,
κι
ο
ήλιος
τη
ρωτάει
И
солнце
ее
спросило,
и
солнце
ее
спрашивает,
и
солнце
ее
спрашивает.
Γιατί,
μαρή,
γιατί,
γιατί
'λαφίτσα
ταπεινή
Почему,
милый,
почему,
почему,
лань
смиренная,
Γιατί
′λαφίτσα
ταπεινή,
ταπεινοκαμαριάρα,
ταπεινοκαμαριάρα
Почему,
лань
смиренная,
смиренно-гордая,
смиренно-гордая.
Δε
βό-
μαρή,
δε
βό-
δε
βόσκεις,
δε
δροσίζεσαι
Не
па-
милый,
не
па-
не
пасешься,
не
умываешься,
Δε
βόσκεις,
δε
δροσίζεσαι,
δεν
πας
κοντά
με
τ′
άλλα,
δεν
πας
κοντά
με
τ'
άλλα
Не
пасешься,
не
умываешься,
не
идешь
рядом
с
другими,
не
идешь
рядом
с
другими.
Δώδε-
μαρή,
δώδε-
δώδεκα
χρόνους
έκανα
Две-
милый,
две-
двенадцать
лет
я
была,
Δώδεκα
χρόνους
έκανα
στείρα
χωρίς
ελάφι,
στείρα
χωρίς
ελάφι
Двенадцать
лет
я
была
бесплодной,
без
олененка,
бесплодной,
без
олененка.
Κι
από-
μαρή,
κι
από-
κι
από
τους
δώδεκα
και
μπρος
И
по-
милый,
и
по-
и
после
двенадцати,
Κι
από
τους
δώδεκα
και
μπρος,
απόχτησα
ελάφι,
απόχτησα
ελάφι
И
после
двенадцати,
вчера
я
родила
олененка,
вчера
я
родила
олененка.
Και
′κει,
μαρή,
κι
εκεί,
κι
εκεί
που
βγήκ'
ο
κυνηγός
И
там,
милый,
и
там,
и
там,
где
вышел
охотник,
Και
′κει
που
βγήκ'
ο
κυνηγός
να
′λαφοκυνηγήσει,
να
'λαφοκυνηγήσει
И
там,
где
вышел
охотник
на
охоту
на
оленей,
на
охоту
на
оленей,
Το
βρί-
μαρή,
το
βρί-
το
βρίσκει
βόσκει
μοναχό
Нахо-
милый,
нахо-
находит
его
пасущимся
одного,
Το
βρίσκει
βόσκει
μοναχό,
ρίχνει
και
το
σκοτώνει,
ρίχνει
και
το
σκοτώνει
Находит
его
пасущимся
одного,
стреляет
и
убивает,
стреляет
и
убивает.
Πανηγυράκι
γίνεται
ψηλά
στον
Α-ναν-
Αϊ-Γιώργη,
μαρ'
ρηγοφραγκόπουλο
Праздник
проходит
высоко
на
А-нан-
Ай-Георгии,
мой
ρηγοφραγκόπουλο
(ребенок
с
разбитым
ртом
- вероятно,
прозвище)
Το
πανηγύρι
ήταν
πολύ
και
το
νερό-νο
ήταν
λίγο,
έρχομ′
έβγα
δέξε
με
Праздник
был
большой,
а
воды
было
мало,
иду,
выйди,
встреть
меня.
Γαϊτανό-
γαϊτανό-
κι
αργιοπλεγμένο
Хоровод-
хоровод-
медленно
плетенный,
Μια
χαρά,
μια
χαρά
ήταν
το
καημένο
Какой
прекрасный,
какой
прекрасный
был,
бедняжка.
Τρεις
λυγερές
συνάζουνται
να
πα
να
πουν
του
δράκου,
τώρ′
ανθίζουν
τα
κλαριά
Три
гибкие
собираются,
чтобы
сказать
дракону,
теперь
цветут
ветви.
Απόλα,
δράκο
μ',
το
νερό
να
πιεί
το
πα-να-νηγύρι,
μαρ′
ρηγοφραγκόπουλο
Дай,
дракон,
воды,
чтобы
напился
весь
праздник,
мой
ρηγοφραγκόπουλο
(ребенок
с
разбитым
ртом)
Γαϊτανό-
γαϊτανό-
κι
αργιοπλεγμένο
Хоровод-
хоровод-
медленно
плетенный,
Μια
χαρά,
μια
χαρά
ήταν
το
καημένο
Какой
прекрасный,
какой
прекрасный
был,
бедняжка.
Σκάσαν
οι
μούλες
για
νερό
και
τα
στοιχειά
ν-απ'
τη
δίψα,
τώρ′
ανθίζουν
τα
κλαριά
Измучились
мулы
без
воды,
и
духи
от
жажды,
теперь
цветут
ветви.
Γαϊτανό-
γαϊτανό-
κι
αργιοπλεγμένο
Хоровод-
хоровод-
медленно
плетенный,
Μια
χαρά,
μια
χαρά
ήταν
το
καημένο
Какой
прекрасный,
какой
прекрасный
был,
бедняжка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.