Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ου Παππούς ου Ραγκαβέλας (Κοζάνη)
Der Opa Ragavelas (Kozani)
Ου
παππούς,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
ου
παππούς
ου
Ραγκαβέλας
Der
Opa,
bre,
bre,
bre,
der
Opa
Ragavelas
Ου
παππούς,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
ου
παππούς
ου
Ραγκαβέλας
Der
Opa,
bre,
bre,
bre,
der
Opa
Ragavelas
Ου
παππούς
ου
Ραγκαβέλας
είχιν
μια
κουτσή
γουμάρα
Der
Opa
Ragavelas
hatte
eine
lahme
Stute
Ου
παππούς
ου
Ραγκαβέλας
είχιν
μια
κουτσή
γουμάρα
Der
Opa
Ragavelas
hatte
eine
lahme
Stute
Είχιν
πού-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
είχιν
πούτσις
φουρτουμένη
Hatte
Pi-,
bre,
bre,
bre,
hatte
Pimmel
geladen
Είχιν
πού-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
είχιν
πούτσις
φουρτουμένη
Hatte
Pi-,
bre,
bre,
bre,
hatte
Pimmel
geladen
Είχιν
πούτσις
φουρτουμένη,
ήταν
κι
αγκαστρουμένη
Hatte
Pimmel
geladen,
war
auch
trächtig
Είχιν
πούτσις
φουρτουμένη,
ήταν
κι
αγκαστρου
μένη
Hatte
Pimmel
geladen,
war
auch
trächtig
Τ′
σιργιανού-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
τ'
σιργιανούσι
στα
χουριά
Sie
spa-,
bre,
bre,
bre,
sie
spazierte
durch
die
Dörfer
Τ′
σιργιανού-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
τ'
σιργιανούσι
στα
χουριά
Sie
spa-,
bre,
bre,
bre,
sie
spazierte
durch
die
Dörfer
Τ'
σιργιανούσι
στα
χουριά,
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά
Sie
spazierte
durch
die
Dörfer,
Spourta,
Vantsis,
Kirasia
Τ′
σιργιανούσι
στα
χουριά,
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά
Sie
spazierte
durch
die
Dörfer,
Spourta,
Vantsis,
Kirasia
Σπούρτα,
Βά-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά
Spourta,
Va-,
bre,
bre,
bre,
Spourta,
Vantsis,
Kirasia
Σπούρτα,
Βά-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά
Spourta,
Va-,
bre,
bre,
bre,
Spourta,
Vantsis,
Kirasia
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά,
πάρτι
πούτσις
φέρτι
μ′νιά
Spourta,
Vantsis,
Kirasia,
nehmt
Pimmel,
bringt
mir
welche
Σπούρτα,
Βάντσις,
Κιρασιά,
πάρτι
πούτσις
φέρτι
μ'νιά
Spourta,
Vantsis,
Kirasia,
nehmt
Pimmel,
bringt
mir
welche
Πήραν
νιες,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
πήραν
νιες
κι
παντριμένις
Nahmen
junge,
bre,
bre,
bre,
nahmen
junge
und
verheiratete
Frauen
Πήραν
νιες,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
πήραν
νιες
κι
παντριμένις
Nahmen
junge,
bre,
bre,
bre,
nahmen
junge
und
verheiratete
Frauen
Πήραν
νιες
κι
παντριμένις,
χήρις
κι
αρραβουνιασμένις
Nahmen
junge
und
verheiratete
Frauen,
Witwen
und
Verlobte
Πήραν
νιες
κι
παντριμένις,
χήρις
κι
αρραβουνιασμένις
Nahmen
junge
und
verheiratete
Frauen,
Witwen
und
Verlobte
Κι
μια
χή-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
κι
μια
χήρα
πινιμένη
Und
eine
Wi-,
bre,
bre,
bre,
und
eine
hungrige
Witwe
Κι
μια
χή-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
κι
μια
χήρα
πινιμένη
Und
eine
Wi-,
bre,
bre,
bre,
und
eine
hungrige
Witwe
Κι
μια
χήρα
πινιμένη
δεν
ιπρόφτασι
να
πάρει
Und
eine
hungrige
Witwe
schaffte
es
nicht,
einen
zu
nehmen
Κι
μια
χήρα
πινιμένη
δεν
ιπρόφτασι
να
πάρει
Und
eine
hungrige
Witwe
schaffte
es
nicht,
einen
zu
nehmen
Παίρν′
τινά-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
παίρν'
τινάζει
τα
τσουβάλια
Sie
nimmt,
schü-,
bre,
bre,
bre,
sie
nimmt
und
schüttelt
die
Säcke
Παίρν′
τινά-
μπρε,
μπρε,
μπρε,
παίρν'
τινάζει
τα
τσουβάλια
Sie
nimmt,
schü-,
bre,
bre,
bre,
sie
nimmt
und
schüttelt
die
Säcke
Παίρν′
τινάζει
τα
τσουβάλια,
πέφτει
μια
μι
δυο
κιφάλια
Sie
nimmt
und
schüttelt
die
Säcke,
einer
fällt
raus
mit
zwei
Köpfen
Παίρν'
τινάζει
τα
τσουβάλια,
πέφτει
μια
μι
δυο
κιφάλια
Sie
nimmt
und
schüttelt
die
Säcke,
einer
fällt
raus
mit
zwei
Köpfen
Τράβα
μια,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
τράβα
μια
κι
τράβα
η
άλλη
Zog
die
eine,
bre,
bre,
bre,
zog
die
eine
und
zog
die
andere
Τράβα
η
μια,
μπρε,
μπρε,
μπρε,
τράβα
η
μια
κι
τράβα
η
άλλη
Zog
die
eine,
bre,
bre,
bre,
zog
die
eine
und
zog
die
andere
Τράβα
η
μια
κι
τράβα
η
άλλη
και
της
κόψαν
του
κεφάλι
Zog
die
eine
und
zog
die
andere
und
schnitten
ihm
den
Kopf
ab
Τράβα
η
μια
κι
τράβα
η
άλλη
και
της
κόψαν
του
κεφάλι
Zog
die
eine
und
zog
die
andere
und
schnitten
ihm
den
Kopf
ab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.