Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τις Μιγάλις Απουκριές (Θεσσαλία)
An den großen Fastnachtstagen (Thessalien)
Τριαλαλά,
τριαλαλά,
τριαλαλά
λα
λα
λα
λα
λα
λα
Tralala,
tralala,
tralala
la
la
la
la
la
la
Τριαλαλά,
τριαλαλά,
τριαλαλά
λα
λα
λα
λα
λα
λα
Tralala,
tralala,
tralala
la
la
la
la
la
la
Τις
Μιγά-
άιντι
καλέ,
τις
Μιγάλις
Απουκριές
An
den
gro-
heidi,
mein
Lieber,
an
den
großen
Fastnachtstagen
Τις
Μιγάλις
Απουκριές
που
ανάβουν
οι
φουτιές
An
den
großen
Fastnachtstagen,
wenn
die
Feuer
brennen
Και
ζητούν,
άιντι
καλέ,
και
ζητούν
να
βρουν
ψουλές
Und
sie
suchen,
heidi,
mein
Lieber,
und
sie
suchen
nach
Seelen
Και
ζητούν
να
βρουν
ψουλές
για
να
σβήσουν
τις
φουτιές
Und
sie
suchen
nach
Seelen,
um
die
Feuer
zu
löschen
Άναψε,
άιντι
καλέ,
άναψε
και
η
Χριστίνα
Es
entzündete
sich,
heidi,
mein
Lieber,
es
entzündete
sich
auch
Christina
Άναψε
και
η
Χριστίνα,
που
'χ'
να
γαμηθεί
ένα
μήνα
Auch
Christina
hat
sich
entzündet,
die
sich
danach
sehnt,
einen
Monat
lang
geliebt
zu
werden
Άναψε,
άιντι
καλέ,
άναψε
και
η
Μαρία
Es
entzündete
sich,
heidi,
mein
Lieber,
es
entzündete
sich
auch
Maria
Άναψε
και
η
Μαρία
κι
έχει
μιαν
ανησυχία
Auch
Maria
hat
sich
entzündet
und
hat
eine
Unruhe
Άναψε,
άιντι
καλέ,
άναψε
κι
η
Παναγιώτα
Es
entzündete
sich,
heidi,
mein
Lieber,
es
entzündete
sich
auch
Panagiota
Άναψε
κι
η
Παναγιώτα,
κακαρίζει
σαν
την
κότα
Auch
Panagiota
hat
sich
entzündet,
sie
gackert
wie
eine
Henne
Κι
ανιβαί-
άιντι
καλέ,
κι
ανιβαίνει
κατιβαίνει
Und
sie
steigt,
heidi,
mein
Lieber,
und
sie
steigt
auf
und
ab
Κι
ανιβαίνει
κατιβαίνει
και
την
πούτσα
δε
χουρταίνει
Und
sie
steigt
auf
und
ab
und
wird
des
Schwanzes
nicht
satt
Μπρε,
μπρε,
μπρε,
άιντι
καλέ,
μπρε
μπρε
μπρε
του
μπουρανί
Bre,
bre,
bre,
heidi,
mein
Lieber,
bre
bre
bre,
vom
Burani
Μπρε,
μπρε,
μπρε,
του
μπουρανί
κι
τσ'
Χαλάτσαινας
του
μ'νι
Bre,
bre,
bre,
vom
Burani
und
der
Muschi
von
Chalatsaina
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.