Domna Samiou - Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος) - translation of the lyrics into German




Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος)
Nacht war's, als wir uns küssten (Skiathos)
Νύχτα- νύχτα ήταν που φιλιόμαστε, νύχτα και ποιος μας είδε
Nacht- Nacht war's, als wir uns küssten, Nacht, und wer hat uns geseh'n
Μας εί- καλέ, μας είδε τ' ά- τ' άστρι και- τ' άστρι και η αυγή
Uns sah, ach, uns sah der Ste- der Stern und- der Stern und die Morgenröte
Μας εί- μας είδε τ' άστρι και η αυγή, τ' άστρι και το φεγγάρι
Uns sah- uns sah der Stern und die Morgenröte, der Stern und der Mond
Τ' άστρι, καλέ, τ' αστρί περι- περιχαμπή- περιχαμπήλωσε
Der Stern, ach, der Stern neig- neigte sich tie- neigte sich tief herab
Τ' άστρι, τ' άστρι περιχαμπήλωσε και το 'πε της θαλάσσης
Der Stern, der Stern neigte sich tief herab und sagt's dem Meere
Θάλα- καλέ, θάλασσα το- το 'πε του- το 'πε του κουπιού
Das Meer, ach, das Meer sagt's dem- dem Ruder- dem Ruder
Θάλα- θάλασσα το 'πε του κουπιού και το κουπί του ναύτη
Das Meer- das Meer sagt's dem Ruder und das Ruder dem Seemann
Κι ο να- καλέ, κι ναύτης το- το τραγού- το τραγούδησε
Und der See- ach, und der Seemann sang- sang es- sang es hinaus
Κι ο να- κι ναύτης το τραγούδησε στου καραβιού την πλώρη
Und der See- und der Seemann sang es am Bug des Schiffes
Κόκκι- καλέ, κόκκιν' αχεί- αχείλι φί- χείλι φίλησα
Rote, ach, rote Lip- Lippen küss- deine Lippen küsst' ich
Κόκκι- κόκκιν' αχείλι φίλησα κι έβαψε το δικό μου
Rote- rote Lippen küsst' ich und es färbte meine
Με το- καλέ, με το μαντί- μαντίλι το- μαντίλι το 'συρα
Mit dem- ach, mit dem Tuch- mit dem Tuch wisch- mit dem Tuch wischte ich's ab
Με το- με το μαντίλι το 'συρα κι έβαψε το μαντίλι
Mit dem- mit dem Tuch wischte ich's ab und es färbte das Tuch
Πέντε, καλέ, πέντε ποτά- ποτάμια το- ποτάμια το 'πλυναν
Fünf, ach, fünf Flü- Flüsse es- Flüsse wuschen es
Πέντε, πέντε ποτάμια το 'πλυναν κι έβαψαν και τα πέντε
Fünf, fünf Flüsse wuschen es und es färbte auch die fünf
Βάψαν, καλέ, βάψαν οι ά- οι άκρες του- οι άκρες του γιαλού
Färbten, ach, färbten die Säu- die Säume des- die Säume des Strandes
Βάψαν, βάψαν οι άκρες του γιαλού και οι μέσες του πελάγου
Färbten, färbten die Säume des Strandes und die Mitten des Meeres
Περά- καλέ περάσαν τα- τα περά- τα περάματα
Vorbei, ach, fuhren die- die Fäh- die Fährboote
Περά- περάσαν τα περάματα και έβαψαν τα κουπιά τους
Vorbei- fuhren die Fährboote und färbten ihre Ruder
Περά- καλέ, περάσαν και- και οι μελα- και οι μελαχρινές
Vorbei, ach, gingen auch- auch die Dunkel- auch die Dunkelhaarigen
Περά- περάσαν και μελαχρινές και βάψαν τα μαλλιά τους
Vorbei- gingen auch Dunkelhaarige und färbten ihre Haare
Περά- καλέ, περάσαν και- και οι μελα- και οι μελαχρινές
Vorbei, ach, gingen auch- auch die Dunkel- auch die Dunkelhaarigen





Writer(s): Greek Traditional

Domna Samiou - Της Κυρα-Θάλασσας
Album
Της Κυρα-Θάλασσας
date of release
01-05-2002

1 Κακλαμάνικο (Πήλιο)
2 Βαρέθηκα Μανούλα μου (Χίος)
3 Ναυτόπουλο Ψυχομαχεί (Κάρπαθος)
4 Τ' Αρμένου Γιος Πινέθηκε (Θράκη)
5 Ο Μισεμός Είναι Καημός (Κάλυμνος)
6 Όλους τους Μήνες τους Θέλω (Προποντίδα)
7 Δίστιχα της Θάλασσας (Δωδεκάνησα)
8 Κάτω σην Άσπρην Θάλασσαν (Πόντος)
9 Ήρθαν τα Κρητικά Παιδιά (Ιερισσός, Χαλκιδική)
10 Πάνου σ' Βουνί θε ν' Ανεβώ (Ιερισσός, Χαλκιδική)
11 Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
12 Αν Δεις Καράβι να Περνά (Εύβοια)
13 Καλαφάτικο (Ύδρα)
14 Νανούρισμα (Μικρά Ασία)
15 Τριάντα Καράβια Αρμένιζαν (Πελοπόννησος)
16 Τρεις Καλογέροι Kρητικοί - Tεριρέμ (Χίος)
17 Καράβι Καραβάκι (Χίος)
18 Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος)
19 Ηθέλησεν ο Κυρ Βοριάς (Νίσυρος)
20 Κινήσανε Τρεις Λυγερές (Πελοπόννησος)
21 Κουρσάρικο (Φούρνοι)
22 Γιω Μαργιώ (Τσεσμές, Μικρά Ασία)
23 Η Τράτα μας η Κουρελού (Πήλιο)
24 Να τα Ταξιδέψω Θέλω (Χίος)
25 Σε Καινούργια Βάρκα Μπήκα (Θράκη)
26 Νεραντζούλα Φουντωμένη (Πελοπόννησος)
27 Θέλω ν' Ανέβω στα Ψηλά (Λέσβος)
28 Κάτω στο Γιαλό (Πήλιο)
29 Στ'ς Παπαδιάς τα Παραθύρια (Θράκη)
30 Μια Κόρη από την Aμοργό (Κάρπαθος)

Attention! Feel free to leave feedback.