Lyrics and translation Domna Samiou - Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
Τρεις
καλογέροι
Κρητικοί
και
τρεις
απ′
τ'
Άγιον
Όρος
Три
критских
монаха
и
трое
с
горы
Афон
Καράβιν
αρματώνανε,
καράβιν
αρματώνανε
Колесница
каравана,
колесница
каравана
Καράβιν
αρματώνανε
και
καλοσυγυρίζουν
Каравин
плыл
и
махал
рукой
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό
На
луке
они
ставят
крест,
на
луке
они
ставят
крест
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πρύμη
το
βαγγέλιο
На
носу
они
поставили
крест,
на
корме
- вангелион
Την
Παναγία
Δέσποινα,
την
Παναγία
Δέσποινα
Панагия
Деспина,
Панагия
Деспина
Την
Παναγία
Δέσποινα
στο
μεσινό
κατάρτι
Панагия
Деспина
на
средней
мачте
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό,
και
ψάλλουν
το
χερουβικό
И
они
поют
херувимское,
и
они
поют
херувимское
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
И
они
воспевают
херувимского
и
достойного
Эстина,
как
Φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού,
φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού
Голос,
услышанный
с
небес,
голос,
услышанный
с
небес
Φωνή
ηκούστ′
εξ
ουρανού,
εκ
στόματος
αγγέλου
Голос
слышен
с
небес,
из
уст
ангела
Ας
πάψει
το
χερουβικό,
ας
πάψει
το
χερουβικό
Пусть
херувим
умолкнет,
пусть
херувим
умолкнет
Ας
πάψει
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
Пусть
херувимский
и
достойный
Эстин
перестанут
быть
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά
Турки
взяли
мудрость,
турки
взяли
мудрость
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
το
Μέγα
Μοναστήρι
Турки
захватили
Софию,
Великий
Монастырь
Και
την
Κωνσταντινούπολη,
και
την
Κωνσταντινούπολη
И
Стамбул,
и
Стамбул
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.