Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah!
lesse9to
lihom
smiya
Yeah!
Du
hast
ihnen
einen
Namen
angeheftet
B7al
bezzaf,
bla
7e9
Wie
so
vielen,
ohne
Recht
Mo3a9,
fine
kayna?
w
ach
bghat
te3ni
Behinderter,
wo
ist
das?
Und
was
soll
das
bedeuten?
Man
sme3hom
ach
kaygoulo
Ich
höre
nicht,
was
sie
sagen
Ayo
lesse9to
lya
smiyt
mo3a9
w
nsiti
smiyti
Ayo,
du
hast
mir
den
Namen
Behinderter
angeheftet
und
meinen
Namen
vergessen
Smiyti
ga3
ma
thamkom
Mein
Name
kümmert
dich
gar
nicht
Ma
bghaytoch
tchoufo
niyti
Du
wolltest
meine
Absicht
nicht
sehen
Bladi
3liya
be3datkom
Mein
Land
hat
dich
mir
entfremdet
Lesse9to
lya
smiyt
mo3a9
w
nsiti
smiyti
Du
hast
mir
den
Namen
Behinderter
angeheftet
und
meinen
Namen
vergessen
Smiyti
ga3
ma
thamkom
Mein
Name
kümmert
dich
gar
nicht
Ma
bghaytoch
tchoufo
niyti
Du
wolltest
meine
Absicht
nicht
sehen
Bladi
3liya
be3datkom
Mein
Land
hat
dich
mir
entfremdet
Kolkom
katchoufo
choufa
na9ssa
7it
Du
siehst
immer
mit
einem
mangelnden
Blick,
weil
Ma
kaychbehch
likom
7it
Er
dir
nicht
ähnlich
sieht,
weil
Fih
7aja
na9ssa
yemken
ma
msowwe9ch
likom
7it
In
ihm
etwas
fehlt,
vielleicht
kümmert
er
sich
nicht
um
dich,
weil
Semmito
3lih
mo3a9,
ta
7ad
fikom
ma
3a9
Du
ihn
Behinderten
genannt
hast,
und
du
hast
es
nicht
gemerkt
Da-dakchi
li
fikom
zayed,
l
7ta
7edd
ma
la9
Das,
was
du
zu
viel
hast,
passt
zu
niemandem
W
chkoun
fikom
ghayli9,
ila
galbkom
ma
fa9
Und
wer
von
deinesgleichen
wird
taugen,
wenn
dein
Herz
nicht
aufwacht?
Ma-melli
kay7ess
b
ddi9,
chaf
fikom
de7ka
dyal
nifa9
We-wenn
er
sich
bedrängt
fühlt,
sah
er
in
dir
ein
Lachen
der
Heuchelei
W
chkoun
fikom
ghayfi9,
men
lgalba
9bel
ma
ydo9
Und
wer
von
deinesgleichen
wird
aufwachen,
vom
Schlag,
bevor
er
ihn
trifft?
Nne9s
li
ykhellih
y7ess
b
nnas
li
nfouss'hom
dima
lfo9
Der
Mangel,
der
ihn
die
Menschen
spüren
lässt,
die
sich
immer
erhaben
fühlen
Twad3o
l
Llah
ra
7na,
kamline
w
ma
kamlinch
Sei
demütig
vor
Gott,
denn
wir
sind
alle
ganz
und
doch
nicht
ganz
Twad3o
l
Llah
ra
7na,
dayzine
w
ma
dayminch
Sei
demütig
vor
Gott,
denn
wir
sind
vergänglich
und
nicht
bleibend
La
bghito
t7aydo
nna9s,
ne9so
men
zzyada
fikom
Wenn
du
den
Mangel
beseitigen
willst,
reduziere
das
Übermaß
in
dir
Bghito
ghi
chemch
f
tta9s,
7diw
l
chta
la
teddikom
Du
willst
nur
Sonne
im
Wetter,
pass
auf,
dass
der
Regen
dich
nicht
mitnimmt
Téléthon
fel
l3am,
jem3o
chwya
d
lefchouch
Telethon
im
Jahr,
sammle
ein
wenig
von
dem
Getue
Derri
kayti7
fel
3am,
7ta
drouj
f
lycée
ma
y7aydouch
Ein
Kind
stürzt
im
Jahr,
nicht
einmal
Treppen
im
Lyzeum
werden
entfernt
Twad3o
l
Llah
ra
7na,
kamline
w
ma
kamlinch
Sei
demütig
vor
Gott,
denn
wir
sind
alle
ganz
und
doch
nicht
ganz
Twad3o
l
Llah
ra
7na,
dayzine
w
ma
dayminch
Sei
demütig
vor
Gott,
denn
wir
sind
vergänglich
und
nicht
bleibend
Lesse9to
lya
smiyt
mo3a9
w
nsiti
smiyti
Du
hast
mir
den
Namen
Behinderter
angeheftet
und
meinen
Namen
vergessen
Smiyti
ga3
ma
thamkom
Mein
Name
kümmert
dich
gar
nicht
Ma
bghaytoch
tchoufo
niyti
Du
wolltest
meine
Absicht
nicht
sehen
Bladi
3liya
be3datkom
Mein
Land
hat
dich
mir
entfremdet
Lesse9to
lya
smiyt
mo3a9
w
nsiti
smiyti
Du
hast
mir
den
Namen
Behinderter
angeheftet
und
meinen
Namen
vergessen
Smiyti
ga3
ma
thamkom
Mein
Name
kümmert
dich
gar
nicht
Ma
bghaytoch
tchoufo
niyti
Du
wolltest
meine
Absicht
nicht
sehen
Bladi
3liya
be3datkom
Mein
Land
hat
dich
mir
entfremdet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taoufik Hazeb
Album
Mo3a9
date of release
17-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.