Lyrics and translation Don Byron - The Ladies Who Lunch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ladies Who Lunch
Дамы, что обедают
Here's
to
the
ladies
who
lunch--
За
дам,
что
обедают,
—
Everybody
laugh.
Смейтесь
все.
Lounging
in
their
caftans
Предаются
неге
в
своих
кафтанах
And
planning
a
brunch
И
планируют
бранч
On
their
own
behalf.
Только
для
себя.
Off
to
the
gym,
В
спортзал,
Then
to
a
fitting,
Затем
на
примерку,
Claiming
they're
fat.
Жалобы
на
полноту.
And
looking
grim,
И
мрачный
вид,
'Cause
they've
been
sitting
Ведь
они
просидели
Choosing
a
hat.
Выбирая
шляпку.
Does
anyone
still
wear
a
hat?
Кто-нибудь
вообще
ещё
носит
шляпы?
I'll
drink
to
that.
Выпью
за
это.
And
here's
to
the
girls
who
play
smart--
За
девушек,
что
строят
из
себя
умных,
—
Aren't
they
a
gas?
Ну
разве
не
чудо?
Rushing
to
their
classes
Спешат
на
занятия
In
optical
art,
В
стиле
оптического
искусства,
Wishing
it
would
pass.
Мечтая,
чтобы
всё
это
прошло.
Another
long
exhausting
day,
Ещё
один
долгий,
изнурительный
день,
Another
thousand
dollars,
Ещё
тысяча
долларов,
A
matinee,
a
Pinter
play,
Дневной
спектакль,
пьеса
Пинтера,
Perhaps
a
piece
of
Mahler's.
Возможно,
что-то
из
Малера.
I'll
drink
to
that.
Выпью
за
это.
And
one
for
Mahler!
И
один
за
Малера!
And
here's
to
the
girls
who
play
wife--
А
вот
за
девушек,
что
играют
роль
жены,
—
Aren't
they
too
much?
Не
слишком
ли
много
они
на
себя
берут?
Keeping
house
but
clutching
Ведут
хозяйство,
но
цепляются
A
copy
of
LIFE,
За
журнал
"LIFE",
Just
to
keep
in
touch.
Чтобы
быть
в
курсе.
The
ones
who
follow
the
rules,
Те,
кто
следует
правилам,
And
meet
themselves
at
the
schools,
И
встречаются
друг
с
другом
у
школ,
Too
busy
to
know
that
they're
fools.
Слишком
заняты,
чтобы
понять,
что
они
дурочки.
Aren't
they
a
gem?
Ну
разве
не
прелесть?
I'll
drink
to
them!
Выпью
за
них!
Let's
all
drink
to
them!
Давайте
все
выпьем
за
них!
And
here's
to
the
girls
who
just
watch--
И
за
девушек,
которые
просто
наблюдают,
—
Aren't
they
the
best?
Разве
они
не
лучшие?
When
they
get
depressed,
Когда
они
впадают
в
депрессию,
It's
a
bottle
of
Scotch,
Это
бутылка
скотча,
Plus
a
little
jest.
Плюс
маленькая
шутка.
Another
chance
to
disapprove,
Ещё
один
шанс
выразить
неодобрение,
Another
brilliant
zinger,
Ещё
одна
блестящая
острота,
Another
reason
not
to
move,
Ещё
одна
причина
не
двигаться
с
места,
Another
vodka
stinger.
Ещё
один
коктейль
"Водка
Стингер".
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!
Аааааааааааааааааааааа!
I'll
drink
to
that.
Выпью
за
это.
So
here's
to
the
girls
on
the
go--
Итак,
за
девушек,
которые
всегда
в
движении,
—
Everybody
tries.
Все
стараются.
Look
into
their
eyes,
Загляните
в
их
глаза,
And
you'll
see
what
they
know:
И
вы
увидите,
что
они
знают:
Everybody
dies.
Все
умирают.
A
toast
to
that
invincible
bunch,
Тост
за
эту
непобедимую
компанию,
The
dinosaurs
surviving
the
crunch.
Динозавров,
переживших
кризис.
Let's
hear
it
for
the
ladies
who
lunch--
Давайте
послушаем,
как
поют
дамы,
что
обедают,
—
Everybody
rise!
Все
встаньте!
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Встаньте!
Встаньте!
Встаньте!
Встаньте!
Встаньте!
Встаньте!
Встаньте!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.