Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PROVERBS (interlude)
ПРИТЧИ (интерлюдия)
Uh,
three
in
the
morning,
why
I'm
up
this
late
Эх,
три
часа
ночи,
я
снова
не
сплю,
Talking
to
God
about
what
actions
define
my
fate
Беседую
с
Богом:
«Что
ждёт
в
этом
мире
меня?»
Am
I
gonna
make
it?
Дойду
ли
до
цели?
Rhetorical
question,
I
know
the
solution
Вопрос
риторический
— знаю
ответ,
But
a
n***a
acting
foolish,
weak-minded,
weak-hearted,
comparing
yourself
leads
to
your
demise
Но
ты
ведёшь
себя
глупо,
слаба
умом
и
душой,
сравнивая
себя
— это
шаг
к
пустоте,
As
you
bury
yourself,
the
fruits
of
your
labor,
like
wine
in
the
chalice,
turn
bitter
Когда
сам
себя
закопаешь,
плоды
своего
труда,
как
вино
в
чаше,
станут
горьки,
You
spoiled
the
fruit,
didn't
water
the
soil,
so
you
spoiled
the
roots
Ты
погубил
урожай,
не
полил
корни,
иссушил
землю,
Looking
at
another
plate,
leave
you
starving
for
food
Заглядываешь
в
чужую
тарелку
— и
голоден
вновь,
You
malnourished,
weak
stomach,
just
water
your
soul
Ты
измождён,
дух
слаб,
напои
свою
суть,
Perish
the
negativity,
so
you
can
flourish
your
soul
Изгони
этот
яд
— и
дашь
ростки
зацвести,
Appreciate
your
development
from
when
you
started
to
where
you
currently
stand
Цени
свой
путь
от
начала
до
точки,
где
ты
стоишь
сейчас,
I
know
that
all
of
the
pieces
will
fall
right
in
your
head
Верь,
все
пазлы
сложатся
в
голове.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Ortiz
Attention! Feel free to leave feedback.