Lyrics and translation Don G feat. Prodigio - Milagre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Força
suprema
for
life
Высшая
сила
навсегда
O
inquérito
feito
pelo
instituto
da
habitação
e
da
reabilitação
urbana
Исследование,
проведенное
Институтом
жилищного
строительства
и
городской
реабилитации,
Identificou
25.762
famílias
em
situação
habitacional,
claramente
insatisfatória
Выявило
25
762
семьи,
находящиеся
в
явно
неудовлетворительном
жилищном
положении.
74%
destes
agregados
familiares
estão
concentrados
nas
áreas
metropolitanas
74%
этих
семей
сосредоточены
в
столичных
районах.
No
total
são
2094
os
agregados
familiares
que
vivem
atualmente
em
barracas
В
общей
сложности
2094
семьи
в
настоящее
время
живут
в
бараках
Ou
em
casas
sem
condições
Или
в
домах
без
удобств.
O
cota
vende,
a
cota
vende
Старик
продает,
старик
продает,
Agora
o
puto
também
vende
Теперь
и
пацан
тоже
продает.
Bófia
prende,
bófia
prende
Копы
ловят,
копы
ловят,
Acho
que
nem
Deus
entende
Думаю,
даже
Бог
не
понимает.
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему,
(Somos
assim
porque)
(Мы
такие,
потому
что)
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему.
Foi
um
milagre
Это
было
чудо,
Não
ser
morto
nessas
ruas,
foi
um
milagre
(mano,
foi
uma
milagre)
Не
быть
убитым
на
этих
улицах,
это
было
чудо
(братан,
это
было
чудо).
Não
sei
como
foi
a
tua,
mas
foi
milagre
Не
знаю,
как
было
у
тебя,
но
это
было
чудо.
Foi
um
milagre
Это
было
чудо,
Deus
sabe,
foi
milagre
Бог
знает,
это
было
чудо.
No
retrato
que
me
faço
В
портрете,
который
я
рисую,
Traço
a
traço
às
vezes
pinto
nuvens
Штрих
за
штрихом,
иногда
рисую
облака.
Mantendo
a
confiança
nos
que
não
me
iludem
Сохраняя
доверие
к
тем,
кто
меня
не
обманывает,
E
aos
meus
niggas
que
me
conduzem
И
к
моим
ниггерам,
которые
меня
ведут.
As
armadilhas
que
a
vida
prega
Ловушки,
которые
расставляет
жизнь,
As
palavras
que
o
nigga
prega
Слова,
которые
проповедует
ниггер,
Todas
as
minhas
vitórias
e
perdas
Все
мои
победы
и
поражения
Fazem
não
querer
voltar
p′a
merda
Заставляют
меня
не
хотеть
возвращаться
к
дерьму.
Silêncio
é
um
amigo
que
nunca
trai
Тишина
— друг,
который
никогда
не
предаст,
Dinheiro
é
um
problema
que
nos
distrai
Деньги
— проблема,
которая
нас
отвлекает.
Até
quem
pensa
que
é
forte
cai
Даже
тот,
кто
думает,
что
он
сильный,
падает,
Mas
se
não
compensa,
my
nigga,
não
vai
Но
если
это
не
стоит
того,
мой
ниггер,
не
делай
этого.
Ambiciono
muito,
eu
não
quero
tudo
Я
многого
хочу,
но
не
всего,
Quando
é
pouco,
ficam
confusos
Когда
мало,
они
путаются,
Quando
é
muito
surgem
intrusos
Когда
много,
появляются
незваные
гости.
Foi
um
milagre
não
ser
um
recluso
Это
было
чудо
— не
стать
заключенным.
Minha
sister
foi
minha
cúmplice
Моя
сестра
была
моей
сообщницей,
Ela
sabia
do
esquema
do
pappi
Она
знала
о
схеме
папочки.
Ela
vendia
as
cenas
pro
pappi
Она
продавала
вещи
для
папочки,
Mas
não
sabia
a
diferença
Но
не
знала
разницы
Entre
a
PJ
e
os
paparazzis
Между
полицией
и
папарацци.
Eles
não
sabem
dos
nossos
códigos
Они
не
знают
наших
кодексов,
Essa
merda
é
máfia
dope
Это
дерьмо
— крутая
мафия.
Linha
de
Sintra
snifa
a
coke
Линия
Синтры
нюхает
кокс,
Pros
meus
gangstas
nessas
ruas
За
моих
гангстеров
на
этих
улицах,
Nessas
esquinas
dos
becos,
yeah
На
этих
углах
переулков,
да.
Meus
guerreiros
nesses
guetos
Мои
воины
в
этих
гетто,
Incerto
sem
teto
fé
Неопределенность,
бездомность,
вера.
Muitas
vezes
o
certo
aqui
Часто
правильное
здесь
Não
é
certo,
é
preciso
fé
Неправильно,
нужна
вера.
O
que
vivemos
não
é
ficção
То,
что
мы
переживаем,
не
выдумка,
É
sem
efeitos,
não
vês
na
TV
Это
без
эффектов,
ты
не
увидишь
этого
по
телевизору.
O
cota
vende,
a
cota
vende
Старик
продает,
старик
продает,
Agora
o
puto
também
vende
Теперь
и
пацан
тоже
продает.
Bófia
prende,
bófia
prende
Копы
ловят,
копы
ловят,
Acho
que
nem
Deus
entende
Думаю,
даже
Бог
не
понимает.
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему,
Somos
assim
porque
Мы
такие,
потому
что
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему.
Foi
um
milagre
(Foi
um
milagre)
Это
было
чудо
(Это
было
чудо),
Não
ser
morto
nessas
ruas
foi
um
milagre
(Mano,
foi
um
milagre)
Не
быть
убитым
на
этих
улицах
было
чудом
(Братан,
это
было
чудо).
Não
sei
como
foi
a
tua
Не
знаю,
как
было
у
тебя,
Mas
foi
milagre
(não
ser
morto
nessas
ruas
foi
um
milagre)
Но
это
было
чудо
(не
быть
убитым
на
этих
улицах
было
чудом).
Foi
um
milagre
(não
ter
cumprido
cana
de
oito
foi
milagre)
Это
было
чудо
(не
отсидеть
восемь
лет
было
чудом),
Deus
sabe
foi
milagre
Бог
знает,
это
было
чудо.
Nessa
estrada
de
pedra
e
calço
На
этой
дороге
из
камня
и
булыжника
Eu
não
durmo,
mano,
só
descanso
Я
не
сплю,
братан,
я
только
отдыхаю.
'Tou
no
jogo,
′tou
no
campo
Я
в
игре,
я
на
поле,
Adaptado
a
todos
flancos
Адаптирован
ко
всем
флангам.
Já
não
falo
com
certos
brothers
Я
больше
не
разговариваю
с
некоторыми
братьями,
Porque
a
ganância
falou
mais
alto
Потому
что
жадность
взяла
верх.
Mas
agora
'tou
intacto
Но
теперь
я
невредим,
Rijo,
não
aceito
golspes
baixos
Крепок,
не
принимаю
низких
ударов.
Bófias
na
esquadra
batem
espancam
putos
pretos
Копы
в
участке
избивают
черных
пацанов,
My
nigga,
até
a
morte
Мой
ниггер,
до
смерти.
Muitas
vezes
tem
a
ver
com
a
cor
da
tua
pele
Часто
это
связано
с
цветом
твоей
кожи
Ou
do
teu
passaporte
Или
твоего
паспорта.
Não
ter
morrido
antes
dos
vinte
e
cinco,
mano,
foi
milagre
Не
умереть
до
двадцати
пяти,
братан,
было
чудом.
A
bófia
revistou
mas
não
encontrou
nada
no
cúbico,
foi
milagre
Копы
обыскали,
но
ничего
не
нашли
в
кубике,
это
было
чудо.
O
senhor
é
meu
pastor
Господь
— мой
пастырь,
E
nada
me
faltará
И
я
ни
в
чем
не
буду
нуждаться.
Nem
dinheiro,
nem
mulher
Ни
деньги,
ни
женщины,
Nada
disso
me
mudará
Ничто
из
этого
меня
не
изменит.
Fui
criado
nessas
streets
Я
вырос
на
этих
улицах,
Mas
eu
tenho
educação
Но
у
меня
есть
воспитание.
Mesmo
que
ele
não
seja
meu
Даже
если
он
не
мой,
Eu
sou
irmão
do
meu
irmão
Я
брат
своему
брату.
O
cota
vende,
a
cota
vende
Старик
продает,
старик
продает,
Agora
o
puto
também
vende
Теперь
и
пацан
тоже
продает.
Bófia
prende,
bófia
prende
Копы
ловят,
копы
ловят,
Acho
que
nem
Deus
entende
Думаю,
даже
Бог
не
понимает.
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему,
Somos
assim
porque
Мы
такие,
потому
что
Ninguém
nos
ensinou
melhor
Никто
не
учил
нас
лучшему.
Foi
um
milagre
(Foi
um
milagre)
Это
было
чудо
(Это
было
чудо),
Não
ser
morto
nessas
ruas
foi
um
milagre
(Mano,
foi
um
milagre)
Не
быть
убитым
на
этих
улицах
было
чудом
(Братан,
это
было
чудо).
Não
sei
como
foi
a
tua
Не
знаю,
как
было
у
тебя,
Mas
foi
milagre
(não
ser
morto
nessas
ruas
foi
um
milagre)
Но
это
было
чудо
(не
быть
убитым
на
этих
улицах
было
чудом).
Foi
um
milagre
(não
ter
cumprido
cana
de
8 foi
milagre)
Это
было
чудо
(не
отсидеть
8 лет
было
чудом),
Deus
sabe,
foi
milagre
Бог
знает,
это
было
чудо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.