Lyrics and translation Don Gibson - Dark as a Dungeon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
as
dark
as
a
dungeon
way
down
in
the
mine
Это
так
же
темно,
как
подземелье
в
шахте.
I
never
will
forget
one
time
when
I
was
on
a
little
Я
никогда
не
забуду
тот
раз,
когда
я
был
немного.
visit
down
home
in
Ebenezer,
Kentucky.
приезжай
домой
в
Эбенизер,
штат
Кентукки.
I
was
a-talkin'
to
an
old
man
that
had
known
me
ever
Я
разговаривал
со
стариком,
который
знал
меня
когда-либо.
since
the
day
I
was
born,
and
an
old
friend
с
того
дня,
как
я
родился,
и
старый
друг.
of
the
family.
He
says,
"Son,
он
говорит:
"Сынок!
you
don't
know
how
lucky
you
are
to
have
a
nice
job
like
you've
got
ты
не
знаешь,
как
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
хорошая
работа.
and
don't
have
to
dig
out
a
livin'
from
under
these
и
не
нужно
выкапывать
живое
из-под
этого.
old
hills
and
hollers
like
me
and
your
pappy
старые
холмы
и
крики,
как
я
и
твой
папочка.
used
to."
When
I
asked
him
why
he
never
had
left
and
когда
я
спросила
его,
почему
он
никогда
не
уходил,
tried
some
other
kind
of
work,
he
says,
пробовал
какую-то
другую
работу,
он
говорит:
"Nawsir,
you
just
won't
do
that.
"Нет,
ты
просто
не
сделаешь
этого.
If
ever
you
get
this
old
coal
dust
in
your
blood,
you're
just
Если
когда-нибудь
в
твоей
крови
окажется
старая
угольная
пыль,
ты
gonna
be
a
plain
old
coal
miner
as
long
as
you
live."
будешь
простым
добытчиком
угля,
пока
живешь".
He
went
on
to
say,
"It's
a
habit
(CHUCKLE)
Он
продолжал
говорить:
"это
привычка
(смех).
sorta
like
chewin'
tobaccer."
вроде
как
жевательный
табакер".
Come
and
listen
you
fellows,
so
young
and
so
fine,
Придите
и
послушайте,
вы,
ребята,
такие
молодые
и
прекрасные,
And
seek
not
your
fortune
in
the
dark,
dreary
mines.
И
не
ищите
счастья
в
темных,
тоскливых
шахтах.
It
will
form
as
a
habit
and
seep
in
your
soul,
Это
войдет
в
привычку
и
проникнет
в
твою
душу.
'Till
the
stream
of
your
blood
is
as
black
as
the
coal.
Пока
поток
твоей
крови
не
станет
черным,
как
уголь.
It's
dark
as
a
dungeon
and
damp
as
the
dew,
Темно,
как
темница,
и
сыро,
как
роса,
Where
danger
is
double
and
pleasures
are
few,
Где
опасность
удваивается,
а
удовольствий
мало,
Where
the
rain
never
falls
and
the
sun
never
shines
Где
дождь
никогда
не
падает,
а
солнце
никогда
не
светит.
It's
dark
as
a
dungeon
way
down
in
the
mine.
Там
темно,
как
в
темнице,
внизу,
в
шахте.
It's
a-many
a
man
I
have
seen
in
my
day,
Это-много
людей,
которых
я
видел
в
свое
время.
Who
lived
just
to
labor
his
whole
life
away.
Который
жил,
чтобы
всю
жизнь
трудиться.
Like
a
fiend
with
his
dope
and
a
drunkard
his
wine,
Как
дьявол
с
дурью
и
пьяница
с
вином.
A
man
will
have
lust
for
the
lure
of
the
mines.
Человек
будет
жаждать
соблазна
шахт.
I
hope
when
I'm
gone
and
the
ages
shall
roll,
Надеюсь,
когда
я
уйду,
и
наступят
времена.
My
body
will
blacken
and
turn
into
coal.
Мое
тело
почернеет
и
превратится
в
уголь.
Then
I'll
look
from
the
door
of
my
heavenly
home,
Тогда
я
посмотрю
с
двери
своего
небесного
дома
And
pity
the
miner
a-diggin'
my
bones.
И
пожалею
Шахтера,
копающего
мои
кости.
The
midnight,
the
morning,
or
the
middle
of
day,
Полночь,
утро
или
середина
дня
-
Is
the
same
to
the
miner
who
labors
away.
То
же
самое
для
Шахтера,
который
трудится
далеко.
Where
the
demons
of
death
often
come
by
surprise,
Там,
где
демоны
смерти
часто
застигнуты
врасплох,
One
fall
of
the
slate
and
you're
buried
alive.
Одно
падение
сланца
и
ты
похоронен
заживо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MERLE TRAVIS
Attention! Feel free to leave feedback.