Don Kalavera - Monologo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Don Kalavera - Monologo




Monologo
Монолог
Yo soy Manuel Mendoza reyes
Я Мануэль Мендоса Рейес,
Hey key hey kolikolucas el cartero
Эй, ключ, эй, kolikolucas, почтальон.
Hijo de Manuel Mendoza cárdenas y nieto de don león
Сын Мануэля Мендосы Карденаса и внук дона Леона.
Y lo primero que quise fue un mundo mejor
И первое, чего я хотел, это лучшего мира.
Hoy mi padre tiene 56 y yo casi 30
Сегодня моему отцу 56, а мне почти 30.
Y el problema es que no
И проблема в том, что я не
cómo el tiempo siempre termina volando por encima
знаю, как время всегда пролетает незаметно.
Aprendí que no hay trabajo de que avergonzarse
Я усвоил, что нет работы, которой стоит стыдиться,
Y a ver de lejos esta plaga que derriba a mis hermanos
и вижу издалека эту чуму, которая губит моих братьев.
Pasan los años hoy soy papa hoy quiero que Paola sea
Идут годы, сегодня я отец, сегодня я хочу, чтобы Паола была
Mucho mucho más que su papa hoy quiero que este barrio deje de llorar
намного, намного больше, чем ее отец. Сегодня я хочу, чтобы этот район перестал плакать
Por cada uno que se nos va la cosa esta dura
по каждому, кто нас покидает. Все непросто,
Como dice c-kan de mi clan a mi tag
как говорит C-Kan, от моего клана до моего тэга.
En el albergue muertos o en prisión
В приюте, мертвые или в тюрьме.
Me prometí no apostar mi libertad
Я пообещал себе не ставить на кон свою свободу
Por una inútil colección de mentiras Materiales
ради бесполезной коллекции материальных лжей.
Aprendí que la ignorancia es la virtud más grande de los sabios
Я усвоил, что невежество величайшая добродетель мудрецов,
Porque aquel que todo sabe a perdido la fortuna de aprender
потому что тот, кто знает все, потерял счастье учиться.
Aprendí que hay Viajes que nunca se toman
Я усвоил, что есть путешествия, которые никогда не совершаются,
Porque hay aviones que nunca van a volver y hay que volver
потому что есть самолеты, которые никогда не вернутся. И нужно вернуться,
A nacer en la sonrisa y el abrazo de un niño y que
родиться заново в улыбке и объятиях ребенка, и что
La envidia es una Enfermedad del alma que carcome todo
зависть это болезнь души, которая разъедает все.
No hay alivio en el tibio beso de una jeringa
Нет облегчения в холодном поцелуе шприца.
Vi muchas que soñé con besar
Я видел многих, которых мечтал поцеловать,
Y el foco las dejo más brujas que Hermelinda linda
а наркотики сделали их еще большими ведьмами, чем Эрмелинда Линда.
Y que un sueño debe ser inmenso y que entre más grande mejor
И что мечта должна быть огромной, и чем больше, тем лучше.
Que el silencio es la mejor respuesta a veces
Что молчание иногда лучший ответ.
Humildad y dignidad
Смирение и достоинство.
Hoy voy por la derecha naci zurdo y prendi la mecha
Сегодня я иду по правой стороне, родился левшой и поджег фитиль
De esta dinamita marca acme a la ansiedad de no ser quien no soy
этой динамитной шашки марки Acme, к тревоге не быть тем, кем я не являюсь.
Hay cosa que no deben venderse y otras que deben colgarse
Есть вещи, которые нельзя продавать, а другие, которые нужно ценить.
Mi camino es un milagro tu camino es un milagro y eso no a de
Мой путь это чудо, твой путь это чудо, и это не должно
Cuestionarse Vámonos recio asta adelante no hay nada que
ставиться под сомнение. Идем крепко, только вперед, нет ничего, что
No pueda acomodarse ni nada que dios no pueda perdonarte
нельзя уладить, и нет ничего, что Бог не сможет простить тебе.
Si la vida deja de brillar y la muerte nublando la ciudad va
Если жизнь перестает сиять, а смерть окутывает город,
Cierra los ojos y Escúchate a ti que solo un rayo de luz basta
закрой глаза и прислушайся к себе, ведь всего лишь одного луча света достаточно,
Para despedazar toda tiniebla y saber por dónde seguir
чтобы разорвать всю тьму и узнать, куда идти дальше.
Basta que te arranquen todo pero nunca la esperanza que se lleven todo
Пусть у тебя отнимут все, но никогда не отнимут надежду, пусть заберут все,
Menos tus sueños que con solo eso nos basta
кроме твоих мечт, ведь только этого нам достаточно.
Si la vida deja de brillar y la muerte nublando la ciudad va
Если жизнь перестает сиять, а смерть окутывает город,
Cierra los ojos y escúchate a ti que solo un rayo de luz basta
закрой глаза и прислушайся к себе, ведь всего лишь одного луча света достаточно,
Para despedazar toda tiniebla y de saber por dónde seguir
чтобы разорвать всю тьму и узнать, куда идти дальше.
Basta que te arranquen todo menos tus
Пусть у тебя отнимут все, кроме твоих
Sueños y la esperanza que con solo eso nos basta
мечт и надежды, ведь только этого нам достаточно.





Writer(s): Manuel Mendoza Reyes


Attention! Feel free to leave feedback.