Lyrics and translation Don L feat. Nego Gallo - Aquela Fé
Minha
casa
tá
uma
crack
house
Мой
дом
словно
притон
As
garrafas
lembram
fases
do
passado
Бутылки
напоминают
о
прошлом
Trazem
frases
de
uma
má
fase
Они
хранят
фразы
из
плохого
периода
Como
recados
de
náufragos
Как
послания
потерпевших
кораблекрушение
E
eu
desacreditado
А
я
разочарован
Leio
o
e-mail
de
um
fã
em
crise
Читаю
письмо
фаната
в
кризисе
Dizendo
que
ia
correr
igual
a
mim
Он
говорит,
что
будет
бегать,
как
я
Vendendo
na
esquina
Торгуя
на
углу
Até
o
dia
de
mandar
o
mundo
se
e
ir
embora
dali
Пока
не
пошлёт
всё
к
черту
и
не
уйдет
оттуда
Ah,
que
saudade
do
que
eu
nunca
mais
vi
Ах,
как
я
скучаю
по
тому,
что
больше
не
увижу
No
fundo
dos
meus
olhos
В
глубине
моих
глаз
Será
"memo"
que
eu
me
perdi
Неужели
я
действительно
потерялся
Pelos
meus
caminhos
tortos
На
своих
извилистых
путях
Eu
tô
cheio
desse
vazio
poluído
por
corpos
Я
полон
этой
пустоты,
загрязненной
телами
Eu
num
sou
daqui
Я
не
отсюда
Minha
alma
é
livre
e
eu
não
me
comporto
Моя
душа
свободна,
и
я
не
подчиняюсь
Eu
quero
minha
fé
de
volta
Я
хочу
вернуть
свою
веру
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Эй,
я
десять
лет
назад
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
Я
скучаю,
у-у-у!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Смогу
ли
я
вспомнить?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
В
глубине
глаз
старика
я
Um
jovem
sonhador
Молодой
мечтатель
Tem
dias
que
eu
acho
tudo
inútil
Бывают
дни,
когда
я
считаю
всё
бессмысленным
Nossa
melhor
versão
é
puro
ego,
fútil
Наша
лучшая
версия
- это
чистое
эго,
тщетное
Uma
luta
contra
o
mundo
pra
fazer
parte
do
mundo
Борьба
с
миром,
чтобы
стать
его
частью
Que
cê
luta
contra
o
quanto
é
tudo
(fake)
vulto
С
которым
ты
борешься,
насколько
всё
это
(фальшивка)
призрачно
Eu
devo
tá
errado,
eu
sou
comunista
e
curto
carros
Я,
должно
быть,
ошибаюсь,
я
коммунист
и
люблю
машины
Eu
quero
vencer
e
faço
amizade
com
fracassados
Я
хочу
победить
и
дружу
с
неудачниками
Eu
quero
ser
amado
assumindo
quando
amo
pá
caralho
Я
хочу
быть
любимым,
признаваясь,
когда
люблю,
черт
возьми
Eu
não
amo
igrejas,
quero
amar
a
Cristo
Я
не
люблю
церкви,
я
хочу
любить
Христа
E
sempre
fui
assim
mas
agora
tipo
И
я
всегда
был
таким,
но
теперь,
типа
Eu
sinto
falta
daquele
moleque
zica
Я
скучаю
по
тому
пацану-неудачнику
Devoto
da
santa
ignorância,
um
moleque
insano
Посвященному
святому
невежеству,
безумному
пацану
Inspirado
no
irmão
que
me
vendia
droga
Вдохновленному
братом,
который
продавал
мне
наркотики
Eu
vendia
droga
pra
uns
cara
que
vendia
drogas
Я
продавал
наркотики
парням,
которые
продавали
наркотики
E
queria
a
rima
no
fone
dos
cria
И
хотел,
чтобы
мои
рифмы
звучали
в
наушниках
пацанов
Como
se
cria
o
vírus
na
empresa
que
vende
a
vacina
Как
создается
вирус
в
компании,
которая
продает
вакцину
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Эй,
я
десять
лет
назад
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
Я
скучаю,
у-у-у!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Смогу
ли
я
вспомнить?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
В
глубине
глаз
старика
я
Um
jovem
sonhador
Молодой
мечтатель
E
é
real
que
incitam
guerras
pra
vender
as
armas
И
это
правда,
что
они
разжигают
войны,
чтобы
продавать
оружие
Ocultam
a
verdade
pra
vender
mentiras
(dar
as
cartas)
Скрывают
правду,
чтобы
продавать
ложь
(раздавать
карты)
Os
ricos
são
os
donos
do
estado
Богатые
- владельцы
государства
Que
ainda
são
os
filhos
dos
senhores
de
escravos
Которые
все
еще
являются
детьми
рабовладельцев
Que
dizimaram
os
índios
Которые
уничтожили
индейцев
Compraram
os
revolucionários
ou
mataram
Купили
революционеров
или
убили
Em
nome
de
um
Cristo
como
o
de
Bolsonaro
(ao
contrário)
Во
имя
Христа,
как
у
Болсонару
(наоборот)
Um
que
não
tem
amor,
ao
contrário
Того,
у
кого
нет
любви,
наоборот
Tudo
deturpado,
ingenuidade
minha,
né?
Всё
искажено,
моя
наивность,
да?
Querer
uma
Roc-A-Fella
no
Brasil,
olha
minha
fé
Хотеть
Roc-A-Fella
в
Бразилии,
посмотри
на
мою
веру
Meus
irmão
num
fecharam
o
secundário
Мои
братья
не
закончили
среднюю
школу
Deixaram
de
ser
réu
primário
e
já
eram
pais
Перестали
быть
подсудимыми
впервые
и
уже
были
отцами
Ou
tiveram
que
segurar
um
barraco
e
já
era
a
paz
Или
им
пришлось
взять
на
себя
ответственность
за
дом,
и
это
уже
был
мир
Um
a
um
ficaram
pra
trás,
eu
segui
a
estrada
Один
за
другим
они
остались
позади,
я
продолжил
путь
Como
um
sobrevivente
de
guerra,
ou
de
guerras
Как
выживший
в
войне,
или
в
войнах
Eu
quero
aquela
fé
sem
miséria
Я
хочу
ту
веру
без
нищеты
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Эй,
я
десять
лет
назад
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
Я
скучаю,
у-у-у!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Смогу
ли
я
вспомнить?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
В
глубине
глаз
старика
я
Um
jovem
sonhador
Молодой
мечтатель
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(salve
meu
chapa)
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
(спаси
моего
друга)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme,
li
isso
numa
timeline
Одна
фраза
меняет
конец
фильма,
я
прочитал
это
в
ленте
Acordo
com
essas
frases
e
essa
ideia
me
persegue
Я
просыпаюсь
с
этими
фразами,
и
эта
идея
преследует
меня
E
essas
frases
no
trânsito
pelo
corredor,
eu
e
minhas
neuroses
И
эти
фразы
в
пробке
по
коридору,
я
и
мои
неврозы
Ninguém
tá
doando
amor
e
do
que
trouxe
a
paz
outra
dose
Никто
не
дарит
любовь,
и
из
того,
что
принесло
мир,
еще
одну
дозу
Admitam,
toda
verdade
absoluta
é
uma
fraude
Признайте,
всякая
абсолютная
правда
- это
обман
Embucha
outro
engodo,
enlouqueci
mas
já
era
tarde
Проглоти
еще
одну
ложь,
я
сошел
с
ума,
но
было
уже
поздно
Não
deixei
terminar
a
frase,
só
deixei
ir
Я
не
дал
закончить
фразу,
просто
отпустил
Vaguei,
paguei
caro
sem
grana
acordei
cedo
Блуждал,
дорого
заплатил
без
денег,
проснулся
рано
Às
oito
no
trampo
ainda
lido
com
drogas
В
восемь
на
работе
я
все
еще
имею
дело
с
наркотиками
Nesse
trampo
do
centro
На
этой
работе
в
центре
Dividindo
um
café
com
um
mendigo
em
trapos
Делю
кофе
с
нищим
в
лохмотьях
Que
canta
versos
que
eu
vivi
noutro
momento
Который
поет
стихи,
которые
я
пережил
в
другой
момент
Pra
lembrar
a
fé
que
viu
no
camarim
Чтобы
вспомнить
веру,
которую
видел
в
гримерке
Imagens
que
falam
de
mim
noutro
tempo
Образы,
которые
говорят
обо
мне
в
другое
время
É
mais
profundo,
então
sem
julgamentos
vãos
Это
глубже,
поэтому
без
пустых
суждений
Frases
de
motivação
cada
um
na
sua
luta,
esse
irmão
Фразы
мотивации,
каждый
в
своей
борьбе,
этот
брат
Vida
na
lata,
lutar
nessa
situação?
Жизнь
в
консервной
банке,
бороться
в
такой
ситуации?
Sinto
que
preciso
ir,
dois
anos
sem
ver
meu
moleque
Я
чувствую,
что
мне
нужно
идти,
два
года
не
видел
своего
малыша
(One
loaf
of
bread)
O
céu
assiste
as
séries
(Одна
буханка
хлеба)
Небо
смотрит
сериалы
Se
é
um
filme,
eu
tô
tipo
Constantine,
o
dedo
médio
em
riste
Если
это
фильм,
я
как
Константин,
средний
палец
вверх
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
À
frente
a
morte
não
ser
uma
fraude
Впереди
смерть
не
обман
Abutres
aplaudem
sob
o
sol
forte
Стервятники
аплодируют
под
палящим
солнцем
Exalta
a
humildade
só
a
vida
manda
ser
forte
Восхваляет
смирение,
только
жизнь
велит
быть
сильным
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
(фильма,
фильма,
фильма)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
(фильма,
фильма,
фильма)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
(фильма,
фильма,
фильма)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
(фильма,
фильма,
фильма)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
São
tantos
caminhos,
tantos
desvio
Так
много
путей,
так
много
отклонений
Que
cê
pode
perder
o
sentido
Что
ты
можешь
потерять
смысл
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
Одна
фраза
меняет
конец
фильма
Mas
é
interno
o
maior
labirinto
Но
самый
большой
лабиринт
внутри
Cê
tá
ligado
bem,
amigo
Ты
же
понимаешь,
друг
De
volta
ao
motivo,
não
Вернуться
к
причине,
нет
De
volta
ao
motivo
do
motivo
Вернуться
к
причине
причины
Mil
voltas
no
mundo
Тысяча
оборотов
вокруг
света
Em
buscas
e
buscas
В
поисках
и
поисках
Depois
mais
mil
voltas
em
círculo
Потом
еще
тысяча
оборотов
по
кругу
Um
circo
num
cerco
de
insanidade
Цирк
в
осаде
безумия
A
fim
de
recuperar
o
que
cê
já
tinha
no
início
Чтобы
вернуть
то,
что
у
тебя
уже
было
в
начале
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Caique, Gabriel Linhares Da Rocha, Deryck Cabrera
Attention! Feel free to leave feedback.