Don Martin - Neste Stasjon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Don Martin - Neste Stasjon




Neste Stasjon
Следующая станция
Og en dag banen hjem
И вот однажды, по дороге домой,
Kom jeg snakk med en annen jente cirka fem
Я разговорился с девчонкой лет пяти.
Det er sånne ting som gjør at banen bli'kke kjedelig
Вот такие вещи делают поездку нескучной.
Jeg spurte hun "kompis hvor er det du er fra egentlig"
Я спросил её: "Подруга, откуда ты родом?"
"Hva da, egentlig, hva mener du, sted og by?
"Что значит "родом"? Что ты имеешь в виду? Город и место?
Hva er det du mener egentlig at egentlig har å si?"
Что, по-твоему, вообще значит "родом"?"
Jeg sa "jeg mener" hun sa "hold kjeft med hva du mener
Я сказал: имею в виду..." Она сказала: "Заткнись со своим "имею в виду".
Ta det du tror og stikk det opp omtrent der tarmen ender
Возьми то, что ты думаешь, и засунь себе примерно туда, где кишка кончается.
Du kan'ke komme her og putte meg i boksen din
Ты не можешь просто взять и засунуть меня в свою коробочку.
Det virker som det er bare det dere voksne vil
Похоже, это всё, что вы, взрослые, хотите.
Jeg er lei av sånne kommentarer, dumme spørsmål
Я так устала от таких комментариев, глупых вопросов.
Det e'kke det at det er hemmelig, men kanskje først
Дело не в том, что это секрет, но, может быть, сначала
Burde du visst noe om meg hæ? Se meg rett i
Тебе стоило бы что-то узнать обо мне, а? Посмотри мне в
Øya sier til dette er rette svar Serengetti
Глаза и скажи, что это правильный ответ, Серенгети.
Blodet bestemmer ikke hvem du er som person
Кровь не определяет, кто ты как личность.
gikk hun av og jeg fortsatte til neste stasjon
Потом она вышла, а я поехал до следующей станции.
Basically, en mann for min hatt
В общем, мужик ради своей шляпы
Og en mannidon
И мужидон
Fedora don
Федора дон
Fedadon
Федадон
Adidas don
Адидас дон
Adidon
Адидон
Fedora don!
Федора дон!
Alt er fedora mann
Всё ради федоры, мужик
Alt er fedora
Всё ради федоры
Du stå for hva du mener sjæl
Ты должен отстаивать то, во что веришь
Ja jeg står for det jeg sier
Да, я отвечаю за свои слова
Jeg har en hatt selv
У меня самого есть шляпа
(?) hatten til Don Martin
(?) шляпа Дона Мартина
Hva er det som skjer?
Что происходит?
Nei man jeg veit ikke 'as
Не, мужик, я без понятия
Menee. Han står for hatten sin ihvertfall
В смысле. Он точно за свою шляпу горой
Han står for hatten sin, men han kan ikke stå for lenge
Он за свою шляпу горой, но он не может долго стоять
Han bestemme seg for å løpe (?)
Он должен решить бежать (?)
Hvor er det han skal stå? altså
Где он должен стоять? То есть
Han kan ikke stå hodet hans hele tiden
Он не может всё время стоять на голове
Jeg tror det liksom er en sånn musikkgreie, man ha musikk hele tiden
Я думаю, это как с музыкой, она должна играть постоянно
Han er jo for hatten sin, skjønner du
Он же за свою шляпу, понимаешь
Derfor er han sikkert for sin hatt
Поэтому он, наверное, за свою шляпу
Og hvis du prøver å ta hatten hans
И если ты попытаешься забрать его шляпу
Det går ikke mann, du kan ikke ta hatten min
Это не прокатит, мужик, ты не можешь забрать мою шляпу
Har du hørt det før eller?
Слышал такое раньше?
Det står i bibelen at du kan ikke tæsje hatten til en annen en
В Библии написано, что нельзя трогать чужую шляпу
Fordi da mister du verdien for livet ditt
Потому что тогда ты потеряешь смысл жизни
Det er derfor han har mange hatter
Вот почему у него так много шляп
Tre hatter, hatrick, skjønner du?
Три шляпы, хет-трик, понимаешь?
Hatrick, det er sant det
Хет-трик, это правда
Helt ærlig, hatrick
Честно говоря, хет-трик
Tenk det mann
Подумай об этом, мужик
Brasse, bro
Братан, бро
Brazil, sant?
Бразилия, верно?





Writer(s): Don Martin


Attention! Feel free to leave feedback.