Lyrics and translation Don Martin - Neste Stasjon
Neste Stasjon
Следующая станция
Og
så
en
dag
på
banen
hjem
И
вот
однажды,
по
дороге
домой,
Kom
jeg
snakk
med
en
annen
jente
på
cirka
fem
Я
разговорился
с
девчонкой
лет
пяти.
Det
er
sånne
ting
som
gjør
at
banen
bli'kke
kjedelig
Вот
такие
вещи
делают
поездку
нескучной.
Jeg
spurte
hun
"kompis
hvor
er
det
du
er
fra
egentlig"
Я
спросил
её:
"Подруга,
откуда
ты
родом?"
"Hva
da,
egentlig,
hva
mener
du,
sted
og
by?
"Что
значит
"родом"?
Что
ты
имеешь
в
виду?
Город
и
место?
Hva
er
det
du
mener
egentlig
at
egentlig
har
å
si?"
Что,
по-твоему,
вообще
значит
"родом"?"
Jeg
sa
"jeg
mener"
hun
sa
"hold
kjeft
med
hva
du
mener
Я
сказал:
"Я
имею
в
виду..."
Она
сказала:
"Заткнись
со
своим
"имею
в
виду".
Ta
det
du
tror
og
stikk
det
opp
omtrent
der
tarmen
ender
Возьми
то,
что
ты
думаешь,
и
засунь
себе
примерно
туда,
где
кишка
кончается.
Du
kan'ke
komme
her
og
putte
meg
i
boksen
din
Ты
не
можешь
просто
взять
и
засунуть
меня
в
свою
коробочку.
Det
virker
som
det
er
bare
det
dere
voksne
vil
Похоже,
это
всё,
что
вы,
взрослые,
хотите.
Jeg
er
så
lei
av
sånne
kommentarer,
dumme
spørsmål
Я
так
устала
от
таких
комментариев,
глупых
вопросов.
Det
e'kke
det
at
det
er
hemmelig,
men
kanskje
først
så
Дело
не
в
том,
что
это
секрет,
но,
может
быть,
сначала
Burde
du
visst
noe
om
meg
hæ?
Se
meg
rett
i
Тебе
стоило
бы
что-то
узнать
обо
мне,
а?
Посмотри
мне
в
Øya
sier
til
dette
er
rette
svar
Serengetti
Глаза
и
скажи,
что
это
правильный
ответ,
Серенгети.
Blodet
bestemmer
ikke
hvem
du
er
som
person
Кровь
не
определяет,
кто
ты
как
личность.
Så
gikk
hun
av
og
jeg
fortsatte
til
neste
stasjon
Потом
она
вышла,
а
я
поехал
до
следующей
станции.
Basically,
en
mann
for
min
hatt
В
общем,
мужик
ради
своей
шляпы
Alt
er
fedora
mann
Всё
ради
федоры,
мужик
Alt
er
fedora
Всё
ради
федоры
Du
må
stå
for
hva
du
mener
sjæl
Ты
должен
отстаивать
то,
во
что
веришь
Ja
jeg
står
for
det
jeg
sier
Да,
я
отвечаю
за
свои
слова
Jeg
har
en
hatt
selv
У
меня
самого
есть
шляпа
(?)
hatten
til
Don
Martin
(?)
шляпа
Дона
Мартина
Hva
er
det
som
skjer?
Что
происходит?
Nei
man
jeg
veit
ikke
'as
Не,
мужик,
я
без
понятия
Menee.
Han
står
for
hatten
sin
ihvertfall
В
смысле.
Он
точно
за
свою
шляпу
горой
Han
står
for
hatten
sin,
men
han
kan
ikke
stå
for
lenge
Он
за
свою
шляпу
горой,
но
он
не
может
долго
стоять
Han
må
bestemme
seg
for
å
løpe
(?)
Он
должен
решить
бежать
(?)
Hvor
er
det
han
skal
stå?
altså
Где
он
должен
стоять?
То
есть
Han
kan
ikke
stå
på
hodet
hans
hele
tiden
Он
не
может
всё
время
стоять
на
голове
Jeg
tror
det
liksom
er
en
sånn
musikkgreie,
man
må
ha
på
musikk
hele
tiden
Я
думаю,
это
как
с
музыкой,
она
должна
играть
постоянно
Han
er
jo
for
hatten
sin,
skjønner
du
Он
же
за
свою
шляпу,
понимаешь
Derfor
er
han
sikkert
for
sin
hatt
Поэтому
он,
наверное,
за
свою
шляпу
Og
hvis
du
prøver
å
ta
hatten
hans
И
если
ты
попытаешься
забрать
его
шляпу
Det
går
ikke
mann,
du
kan
ikke
ta
hatten
min
Это
не
прокатит,
мужик,
ты
не
можешь
забрать
мою
шляпу
Har
du
hørt
det
før
eller?
Слышал
такое
раньше?
Det
står
i
bibelen
at
du
kan
ikke
tæsje
hatten
til
en
annen
en
В
Библии
написано,
что
нельзя
трогать
чужую
шляпу
Fordi
da
mister
du
verdien
for
livet
ditt
Потому
что
тогда
ты
потеряешь
смысл
жизни
Det
er
derfor
han
har
så
mange
hatter
Вот
почему
у
него
так
много
шляп
Tre
hatter,
hatrick,
skjønner
du?
Три
шляпы,
хет-трик,
понимаешь?
Hatrick,
det
er
sant
det
Хет-трик,
это
правда
Helt
ærlig,
hatrick
Честно
говоря,
хет-трик
Tenk
på
det
mann
Подумай
об
этом,
мужик
Brazil,
sant?
Бразилия,
верно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Martin
Attention! Feel free to leave feedback.