Lyrics and translation Don Martin & Tommy Tee - Kjære Danmark
Kjære Danmark
Дорогая Дания
Kjære
Danmark,
du
smukke
lille
tøs
Дорогая
Дания,
ты
красивая
малышка,
Vi
elsket
deg
som
bror,
men
hei
du
har
noen
skruer
løs
Мы
любили
тебя
как
брата,
но,
послушай,
у
тебя
не
все
дома,
Jeg
så
på
deg
som
kompis,
som
en
av
venna
mine
Я
смотрел
на
тебя
как
на
приятеля,
как
на
одного
из
своих
друзей,
Men
kammersjuk
du
har
blitt
gal
Но
ты
рехнулась
от
одиночества.
Besteforeldra
mine
flykta
fra
nazistenes
København
Мои
дедушка
и
бабушка
бежали
из
оккупированного
нацистами
Копенгагена,
De
fikk
asyl
i
broderlandet
Svea
lenge
før
nåløyet
ble
syltynt
Они
получили
убежище
в
братской
стране
Швеции
задолго
до
того,
как
ушко
иголки
стало
сверхтонким,
Vi
skriver
lenge
før
vår
tids
tids
syn
blir
Мы
пишем
задолго
до
того,
как
воцарится
мировоззрение
нашего
времени,
At
å
være
flyktning
er
noe
du
sjøl
har
skyld
i
Что
быть
беженцем
- это
твоя
собственная
вина,
Lenge
før
karrikaturstriden
ble
finni
på
Задолго
до
того,
как
придумали
карикатурный
скандал,
Jyllandsposten
brukte
et
år
for
å
få
noen
til
å
bite
på
«Юлландс-Постен»
потребовался
год,
чтобы
кто-нибудь
клюнул,
Da
Danmark
hadde
jødelister
klare
de
leverte
ut
Когда
у
Дании
были
готовы
списки
евреев,
которых
они
сдавали,
Da
morfars
aller
beste
venn
var
blitt
arrestert
og
skutt
Когда
лучшего
друга
моего
деда
арестовали
и
расстреляли,
De
flykta
for
de
frykta
tysk
Gestapo,
redd
for
sine
liv
Они
бежали,
потому
что
боялись
немецкого
гестапо,
боялись
за
свою
жизнь,
Så
retten
til
asyl
er
det
som
gjør
at
jeg
kan
skrive
rim
Поэтому
право
на
убежище
- это
то,
что
позволяет
мне
писать
рифмы.
Kjære
Danmark
- ingen
er
ulovlig
Дорогая
Дания,
никто
не
является
нелегалом.
Et
menneske
er
et
menneske,
end
of
story
Человек
есть
человек,
конец
истории.
Jeg
tror
du
sov
i
historietimen
om
deg
selv
Думаю,
ты
проспала
урок
истории
о
самой
себе,
Vi
håper
Norge
aldri
blir
som
Danmark,
men
flere
fjell
Надеемся,
Норвегия
никогда
не
станет
такой,
как
Дания,
но
с
большим
количеством
гор.
Statsborgertest
- sverg
til
ditt
nye
fædreland
Тест
на
гражданство
- поклянись
в
верности
своей
новой
отчизне,
Carsten
Jensen
står
igjen
aleine
som
en
Wergeland
Карстен
Йенсен
стоит
один,
как
Вергеланн.
Kjære
Danmark,
du
smukke
lilletøs
Дорогая
Дания,
ты
красивая
малышка,
Vi
elsket
deg
som
bror,
men
hei
du
har
noen
skruer
løs
Мы
любили
тебя
как
брата,
но,
послушай,
у
тебя
не
все
дома,
Jeg
så
på
deg
som
kompis,
som
en
av
venna
mine
Я
смотрел
на
тебя
как
на
приятеля,
как
на
одного
из
своих
друзей,
Men
kammersjuk
du
har
blitt
gal
Но
ты
рехнулась
от
одиночества.
Om
litt
er
kaffen
klar,
den
er
arabica
Скоро
будет
готов
кофе,
он
арабика,
Men
den
skal
ikke
drikkes
av
araberne
fra
Afrika
Но
его
не
будут
пить
арабы
из
Африки.
Nei,
de
kan
ha
det,
dra
tilbake
der
du
kom
i
fra
Нет
уж,
пусть
катятся
обратно
туда,
откуда
припёрлись.
Dansk
kultur
er
overlegen
deres,
jævla
apekatt
Датская
культура
превосходит
их
культуру,
чёртовы
обезьяны.
Du
kunne
like
gjerne
kalt
det
raseteori
Ты
бы
мог
с
таким
же
успехом
назвать
это
расовой
теорией,
Like
gjerne
kalt
danske
konstabler
Stasipoliti
С
таким
же
успехом
назвать
датских
полицейских
Штази.
Bytte
ut
arabere
med
jøder,
la
oss
tegne
den
Заменить
арабов
евреями,
давай-ка
нарисуем
это:
Evig
griske
jøden
om
til
bombeturban
Mohammed
Вечно
жадного
еврея
превратим
в
обмотанного
бомбой
Магомета.
Historien
gjentar
seg
for
den
som
ikke
lærer
История
повторяется
для
тех,
кто
не
учит
уроки.
Vi
er
tilbake
til
der
hvor
verset
starter
kjære
Danmark
Мы
возвращаемся
туда,
откуда
начали
куплет,
дорогая
Дания.
Vi
har
elsket
deg
som
en
bror,
hilsen
norske
fjellaper
Мы
любили
тебя
как
брата,
привет
от
норвежских
горных
обезьян.
Vi
synger
som
Natasha,
gi
oss
Danmark
tilbake
Мы
поём,
как
Наташа,
верните
нам
нашу
Данию.
Kjære
Danmark,
du
smukke
lilletøs
Дорогая
Дания,
ты
красивая
малышка,
Vi
elsket
deg
som
bror,
men
hei
du
har
noen
skruer
løs
Мы
любили
тебя
как
брата,
но,
послушай,
у
тебя
не
все
дома,
Jeg
så
på
deg
som
kompis,
som
en
av
venna
mine
Я
смотрел
на
тебя
как
на
приятеля,
как
на
одного
из
своих
друзей,
Men
kammersjuk
du
har
blitt
gal
Но
ты
рехнулась
от
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.